Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

27 юр

Глава 27

1 Исаак пӧрысьмис да синтӧммис. Ӧтчыд сійӧ корис ыджыдджык писӧ ас дорас да шуис: «Пиукӧй!» Исав вочавидзис: «Мый, батьӧй?»1Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я.
2 Исаак шуис: «Ме пӧрысьми. Дыр-ӧ меным колис овны, ог тӧд.2Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;
3 Босьт ассьыд кыйсянторъястӧ, ньӧввужтӧ да ньӧвъястӧ да ветлы пӧтка кыйны.3возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
4 Дасьты менсьым радейтана сёянӧс. Ме сёя, а сэсся бурсиа тэнӧ кулӧм водзвылын». 4и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру.
5 Ревекка кывліс Исааклысь Исав пиыскӧд сёрнитӧмсӧ. Исав муніс пӧтка кыйны.5Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи;
6 Ревекка висьталіс [ичӧтджык] Яков пиыслы: «Ме кывлі батьыдлысь Исавкӧд сёрнитӧмсӧ. 6а Ревекка сказала сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву:
7 Батьыд тшӧктіс сылы пӧтка кыйны да сёян дасьтыны. Кӧсйысис, мый сёйӧм бӧрас Господь водзын бурсиас Исавӧс.7принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею.
8 Ӧні, менам пиӧй, кывзы менӧ. Вӧч, мый тшӧкта тэныд.8Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
9 Мун да пемӧс чукӧрысь бӧрйы кык бур кӧзапиӧс. Ме дасьта наысь батьыдлы радейтана сёянсӧ. 9пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит,
10 Сэсся тэ нуан сійӧс батьыдлы, а сійӧ сёйыштас да бурсиас тэнӧ кулӧм водзвылас». 10а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.
11 Яков шуис мамыслы: «Исав воклӧн кучикыс гӧна, а менам – шыльыд. 11Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;
12 Батьӧй кӧ малыштас менӧ да гӧгӧрвоас, мый ме ылӧдлі сійӧс, сэки ме ёрӧм улӧ веськала, и бурсиӧмыс оз ло меным». 12может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение.
13 Мамыс шуис сылы: «Ме вылын мед лоас тайӧ ёрӧмыс, пиӧй. Тэ сӧмын кывзысь. Мун да вай меным, мый кори».13Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.
14 Яков муніс да вайис мамыслы кӧзапиянӧс. Мамыс вӧчис батьныслысь радейтана сёянсӧ.14Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.
15 Сэсся Ревекка босьтіс аслас видзанінысь ыджыдджык Исав пиыслысь медбур паськӧмсӧ да пасьтӧдіс ичӧтджык Яков писӧ. 15И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела в нее младшего сына своего Иакова;
16 Сылысь кисӧ да голясӧ гартыштіс кӧза куӧн. 16а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят;
17 Сэсся сетіс Яковлы киас яй да нянь. 17и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.
18 Яков пырис батьыс ордӧ да шуис: «Батьӧй». Батьыс вочавидзис: «Коді тэ, пиӧй?»18Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой?
19 Яков шуис батьыслы: «Ме Исав, тэнад медводдза чужысьыд. Ме вӧчи, мый тэ тшӧктін. Чеччы, сёйышт пӧтка яй, а сэсся бурсиан менӧ».19Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя.
20 Исаак юаліс: «Кыдзи тэ, пиӧй, та ӧдйӧнсӧ кыйин?» Яков вочавидзис: «Господь, тэнад Енмыд, отсаліс меным». 20И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу.
21 Исаак шуис Яковлы: «Тэ-ӧ менам Исав пиӧй? Матыстчы, ме малышта тэнӧ».21И сказал Исаак Иакову: подойди, я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет?
22 Яков матыстчис Исаак батьыс дінӧ, и мӧдыс малыштіс сійӧс да шуис: «Гӧлӧсыс тай Яковлӧн, а киыс Исавлӧн».22Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.
23 Батьыс эз тӧд, мый тайӧ Яков, ӧд киыс вӧлі Исавлӧн кодь гӧна. Сійӧ кӧсйис нин бурсины, 23И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его
24 но юаліс: «Тэ-ӧ менам Исав пиӧй?» Яков вочавидзис: «Ме».24и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.
25 Исаак шуис: «Вай меным пӧтка яйтӧ, пиӧй. Ме сёя, сэсся бурсиа тэнӧ». Яков сетіс батьыслы, и сійӧ сёйис. Вайис на сылы вина, и сійӧ юис.25Исаак сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил.
26 Исаак шуис: «Пиӧй, матыстчы ме дінӧ да окышт менӧ».26Исаак, отец его, сказал ему: подойди, поцелуй меня, сын мой.
27 Яков матыстчис да окыштіс батьсӧ. Сэки Исаак кыліс паськӧм дуксӧ да бурсиис шуалӧмӧн:

– Менам пи дорысь ӧвтӧ
Господьӧн бурсиӧм видзьясӧн.
27Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля, которое благословил Господь;
28 Енмыс мед сетас тэныд енэжса лысва,
мувыв вотӧс, уна нянь да вина.
28да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;
29 Войтыръяс мед кесъяласны тэныд,
чужанкотыръяс мед копыртчасны тэныд.
Вокъясыд вылын ло ыджыдӧн,
мамыдлӧн пияныс мед копыртчасны тэныд.
Тэнӧ ёрысьясӧс лоӧ ёрӧма,
тэнӧ бурсиысьясӧс лоӧ бурсиӧма!
29да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя--прокляты; благословляющие тебя--благословенны!
30 Исаак сӧмын на бурсиис Яковӧс, да Яков петіс аслас батьыс ордысь, кыйсянінысь локтіс Исав вокыс. 30Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом, и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей.
31 Исав дасьтіс сёян, вайис батьыслы да шуис: «Чеччы, батьӧй, сёйышт пӧтка яйтӧ, а сэсся бурсиан менӧ».31Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.
32 Батьыс юаліс: «Коді тэ?» Исав вочавидзис: «Ме тэнад Исав пиыд, медводдза чужысьыд».32Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.
33 Исаакӧс повзьӧмысла дзӧрӧм босьтіс, сійӧ шуис: «А коді нӧ тэӧдз вайис меным пӧтка яйсӧ? Ме сёйи да бурсии сійӧс! Сійӧ и лоӧ бурсиӧманас». 33И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
34 Батьыслысь кывъяссӧ кылӧм бӧрын Исав ырзӧмӧн бӧрддзис да гораа горӧдіс. Сэсся корис: «Батьӧй, бурси тшӧтш менӧ!»34Исав, выслушав слова отца своего, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.
35 Но батьыс шуис: «Вокыд локтіс да ылӧдлӧмӧн босьтіс тэнсьыд бурсиӧмтӧ». 35Но он сказал: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое.
36 Исав шуис: «Абу весьшӧрӧ сійӧ Яков нима – кык пӧрйӧ конйыштіс менӧ. Медводдза чужысь нимӧс босьтіс, и бурсиӧмӧс босьтіс». Исав юаліс на батьыслысь: «Меным ӧмӧй тэ эн коль бурсиӧмсӧ?» 36И сказал он: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал: неужели ты не оставил мне благословения?
37 Исаак вочавидзис: «Ме пукті сійӧс тэ вылын ыджыднас. Вокъяссӧ сеті сылы кесйӧгӧ. Сеті нянь да вина. Мый ме верма сетны тэныд, пиӧй?» 37Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой?
38 Но Исав шуис: «Батьӧй, тэнад ӧмӧй сӧмын ӧти бурсиӧм? Бурси тшӧтш менӧ, батьӧй!» [Исаак чӧв оліс.] Исав ыджыд гӧлӧсӧн бӧрддзис. 38Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой и заплакал.
39 Сэк Исаак батьыс шыасис:

– Бур вотӧса муяс ылын лоӧны тэнад оланінысь,
енэжса лысваыс оз кут кӧтӧдны сійӧс.
39И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше;
40 Шыпурт помысь тэ кутан овны,
аслад вокыдлы кутан кесъявны.
Но воас кад, тэ сылы паныд кыпӧдчан,
голя вывсьыд сылысь сийӧссӧ шыбитан.
40и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.
41 Батьыслӧн бурсиӧм вӧсна Исав кутіс мустӧмтны Яков воксӧ. Исав мӧвпыштіс: «Матысмӧны батьным вӧсна бӧрдан лунъяс. Сэки ме виа Яков вокӧс».41И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.
42 Ревеккалы висьталісны Исавлысь кывъяссӧ. Сійӧ корис Яковӧс, ичӧтджык писӧ, да шуис сылы: «Исав вокыд кӧсйӧ вины тэнӧ. 42И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя;
43 Кывзы менӧ, пиӧй. Чеччы да пышйы [Месопотамияӧ] Лаван вокӧй ордӧ Харанӧ. 43и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран,
44 Олышт сэні мыйтакӧ, кытчӧдз вокыдлӧн ярлуныс оз кус, 44и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,
45 кытчӧдз сійӧ оз дугды скӧравны тэ вылӧ да оз вунӧд, мый тэ вӧчин сылы. Сэсся ме бӧр кора тэнӧ сэтысь. Мыйла меным кыкнаннытӧ воштыны ӧти лунӧ!»45пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?
46 А Исаак верӧсыслы Ревекка шуис: «Тайӧ хеттей аньясыс вӧсна меным мустӧммис олӧмыс. Нӧшта кӧ Яков босьтас гӧтырӧ хеттей аньӧс, весиг ог кӧсйы овнысӧ!» 46И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?


предыдущая глава Глава 27 следующая глава