Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн медводдза небöгОЛÖМ | Первая книга Моисеева. Бытие |
27 юр | Глава 27 |
| 1 Исаак пӧрысьмис да синтӧммис. Ӧтчыд сійӧ корис ыджыдджык писӧ ас дорас да шуис: «Пиукӧй!» Исав вочавидзис: «Мый, батьӧй?» | 1Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я. |
| 2 Исаак шуис: «Ме пӧрысьми. Дыр-ӧ меным колис овны, ог тӧд. | 2Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей; |
| 3 Босьт ассьыд кыйсянторъястӧ, ньӧввужтӧ да ньӧвъястӧ да ветлы пӧтка кыйны. | 3возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи, |
| 4 Дасьты менсьым радейтана сёянӧс. Ме сёя, а сэсся бурсиа тэнӧ кулӧм водзвылын». | 4и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру. |
| 5 Ревекка кывліс Исааклысь Исав пиыскӧд сёрнитӧмсӧ. Исав муніс пӧтка кыйны. | 5Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи; |
| 6 Ревекка висьталіс [ичӧтджык] Яков пиыслы: «Ме кывлі батьыдлысь Исавкӧд сёрнитӧмсӧ. | 6а Ревекка сказала сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву: |
| 7 Батьыд тшӧктіс сылы пӧтка кыйны да сёян дасьтыны. Кӧсйысис, мый сёйӧм бӧрас Господь водзын бурсиас Исавӧс. | 7принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею. |
| 8 Ӧні, менам пиӧй, кывзы менӧ. Вӧч, мый тшӧкта тэныд. | 8Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе: |
| 9 Мун да пемӧс чукӧрысь бӧрйы кык бур кӧзапиӧс. Ме дасьта наысь батьыдлы радейтана сёянсӧ. | 9пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит, |
| 10 Сэсся тэ нуан сійӧс батьыдлы, а сійӧ сёйыштас да бурсиас тэнӧ кулӧм водзвылас». | 10а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. |
| 11 Яков шуис мамыслы: «Исав воклӧн кучикыс гӧна, а менам – шыльыд. | 11Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий; |
| 12 Батьӧй кӧ малыштас менӧ да гӧгӧрвоас, мый ме ылӧдлі сійӧс, сэки ме ёрӧм улӧ веськала, и бурсиӧмыс оз ло меным». | 12может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение. |
| 13 Мамыс шуис сылы: «Ме вылын мед лоас тайӧ ёрӧмыс, пиӧй. Тэ сӧмын кывзысь. Мун да вай меным, мый кори». | 13Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне. |
| 14 Яков муніс да вайис мамыслы кӧзапиянӧс. Мамыс вӧчис батьныслысь радейтана сёянсӧ. | 14Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его. |
| 15 Сэсся Ревекка босьтіс аслас видзанінысь ыджыдджык Исав пиыслысь медбур паськӧмсӧ да пасьтӧдіс ичӧтджык Яков писӧ. | 15И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела в нее младшего сына своего Иакова; |
| 16 Сылысь кисӧ да голясӧ гартыштіс кӧза куӧн. | 16а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят; |
| 17 Сэсся сетіс Яковлы киас яй да нянь. | 17и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему. |
| 18 Яков пырис батьыс ордӧ да шуис: «Батьӧй». Батьыс вочавидзис: «Коді тэ, пиӧй?» | 18Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой? |
| 19 Яков шуис батьыслы: «Ме Исав, тэнад медводдза чужысьыд. Ме вӧчи, мый тэ тшӧктін. Чеччы, сёйышт пӧтка яй, а сэсся бурсиан менӧ». | 19Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя. |
| 20 Исаак юаліс: «Кыдзи тэ, пиӧй, та ӧдйӧнсӧ кыйин?» Яков вочавидзис: «Господь, тэнад Енмыд, отсаліс меным». | 20И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу. |
| 21 Исаак шуис Яковлы: «Тэ-ӧ менам Исав пиӧй? Матыстчы, ме малышта тэнӧ». | 21И сказал Исаак Иакову: подойди, я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет? |
| 22 Яков матыстчис Исаак батьыс дінӧ, и мӧдыс малыштіс сійӧс да шуис: «Гӧлӧсыс тай Яковлӧн, а киыс Исавлӧн». | 22Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы. |
| 23 Батьыс эз тӧд, мый тайӧ Яков, ӧд киыс вӧлі Исавлӧн кодь гӧна. Сійӧ кӧсйис нин бурсины, | 23И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его |
| 24 но юаліс: «Тэ-ӧ менам Исав пиӧй?» Яков вочавидзис: «Ме». | 24и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я. |
| 25 Исаак шуис: «Вай меным пӧтка яйтӧ, пиӧй. Ме сёя, сэсся бурсиа тэнӧ». Яков сетіс батьыслы, и сійӧ сёйис. Вайис на сылы вина, и сійӧ юис. | 25Исаак сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил. |
| 26 Исаак шуис: «Пиӧй, матыстчы ме дінӧ да окышт менӧ». | 26Исаак, отец его, сказал ему: подойди, поцелуй меня, сын мой. |
| 27 Яков матыстчис да окыштіс батьсӧ. Сэки Исаак кыліс паськӧм дуксӧ да бурсиис шуалӧмӧн: – Менам пи дорысь ӧвтӧ Господьӧн бурсиӧм видзьясӧн. | 27Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля, которое благословил Господь; |
| 28 Енмыс мед сетас тэныд енэжса лысва, мувыв вотӧс, уна нянь да вина. | 28да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина; |
| 29 Войтыръяс мед кесъяласны тэныд, чужанкотыръяс мед копыртчасны тэныд. Вокъясыд вылын ло ыджыдӧн, мамыдлӧн пияныс мед копыртчасны тэныд. Тэнӧ ёрысьясӧс лоӧ ёрӧма, тэнӧ бурсиысьясӧс лоӧ бурсиӧма! | 29да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя--прокляты; благословляющие тебя--благословенны! |
| 30 Исаак сӧмын на бурсиис Яковӧс, да Яков петіс аслас батьыс ордысь, кыйсянінысь локтіс Исав вокыс. | 30Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом, и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей. |
| 31 Исав дасьтіс сёян, вайис батьыслы да шуис: «Чеччы, батьӧй, сёйышт пӧтка яйтӧ, а сэсся бурсиан менӧ». | 31Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя. |
| 32 Батьыс юаліс: «Коді тэ?» Исав вочавидзис: «Ме тэнад Исав пиыд, медводдза чужысьыд». | 32Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав. |
| 33 Исаакӧс повзьӧмысла дзӧрӧм босьтіс, сійӧ шуис: «А коді нӧ тэӧдз вайис меным пӧтка яйсӧ? Ме сёйи да бурсии сійӧс! Сійӧ и лоӧ бурсиӧманас». | 33И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен. |
| 34 Батьыслысь кывъяссӧ кылӧм бӧрын Исав ырзӧмӧн бӧрддзис да гораа горӧдіс. Сэсся корис: «Батьӧй, бурси тшӧтш менӧ!» | 34Исав, выслушав слова отца своего, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня. |
| 35 Но батьыс шуис: «Вокыд локтіс да ылӧдлӧмӧн босьтіс тэнсьыд бурсиӧмтӧ». | 35Но он сказал: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое. |
| 36 Исав шуис: «Абу весьшӧрӧ сійӧ Яков нима – кык пӧрйӧ конйыштіс менӧ. Медводдза чужысь нимӧс босьтіс, и бурсиӧмӧс босьтіс». Исав юаліс на батьыслысь: «Меным ӧмӧй тэ эн коль бурсиӧмсӧ?» | 36И сказал он: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал: неужели ты не оставил мне благословения? |
| 37 Исаак вочавидзис: «Ме пукті сійӧс тэ вылын ыджыднас. Вокъяссӧ сеті сылы кесйӧгӧ. Сеті нянь да вина. Мый ме верма сетны тэныд, пиӧй?» | 37Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой? |
| 38 Но Исав шуис: «Батьӧй, тэнад ӧмӧй сӧмын ӧти бурсиӧм? Бурси тшӧтш менӧ, батьӧй!» [Исаак чӧв оліс.] Исав ыджыд гӧлӧсӧн бӧрддзис. | 38Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой и заплакал. |
| 39 Сэк Исаак батьыс шыасис: – Бур вотӧса муяс ылын лоӧны тэнад оланінысь, енэжса лысваыс оз кут кӧтӧдны сійӧс. | 39И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше; |
| 40 Шыпурт помысь тэ кутан овны, аслад вокыдлы кутан кесъявны. Но воас кад, тэ сылы паныд кыпӧдчан, голя вывсьыд сылысь сийӧссӧ шыбитан. | 40и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей. |
| 41 Батьыслӧн бурсиӧм вӧсна Исав кутіс мустӧмтны Яков воксӧ. Исав мӧвпыштіс: «Матысмӧны батьным вӧсна бӧрдан лунъяс. Сэки ме виа Яков вокӧс». | 41И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего. |
| 42 Ревеккалы висьталісны Исавлысь кывъяссӧ. Сійӧ корис Яковӧс, ичӧтджык писӧ, да шуис сылы: «Исав вокыд кӧсйӧ вины тэнӧ. | 42И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя; |
| 43 Кывзы менӧ, пиӧй. Чеччы да пышйы [Месопотамияӧ] Лаван вокӧй ордӧ Харанӧ. | 43и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран, |
| 44 Олышт сэні мыйтакӧ, кытчӧдз вокыдлӧн ярлуныс оз кус, | 44и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего, |
| 45 кытчӧдз сійӧ оз дугды скӧравны тэ вылӧ да оз вунӧд, мый тэ вӧчин сылы. Сэсся ме бӧр кора тэнӧ сэтысь. Мыйла меным кыкнаннытӧ воштыны ӧти лунӧ!» | 45пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас? |
| 46 А Исаак верӧсыслы Ревекка шуис: «Тайӧ хеттей аньясыс вӧсна меным мустӧммис олӧмыс. Нӧшта кӧ Яков босьтас гӧтырӧ хеттей аньӧс, весиг ог кӧсйы овнысӧ!» | 46И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь? |