Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн медводдза небöгОЛÖМ | Первая книга Моисеева. Бытие |
50 юр | Глава 50 |
| 1 Ӧсип уськӧдчис батьыс дінӧ, окаліс сійӧс да бӧрдіс сы вӧсна. | 1Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его. |
| 2 Ӧсип тшӧктіс аслас кесйӧг бурдӧдысьяслы бальзамируйтны Израиль батьыслысь шойсӧ. Бурдӧдысьяс тадзи и вӧчисны. | 2И повелел Иосиф слугам своим--врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля. |
| 3 Нелямын лун чӧж колана ногӧн бальзамируйтісны шойсӧ. Египетсаяс бӧрдісны Израиль вӧсна сизимдас лун. | 3И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней. |
| 4 Бӧрдан лунъяс кольӧм бӧрын Ӧсип шуис фараонлӧн чина йӧзлы: «Лоӧй бур сьӧлӧмаӧсь, висьталӧй фараонлы, | 4Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так: |
| 5 мый кулігас батьӧй тшӧктіс гуавны сійӧс Ханаан муӧ аслыс водзвыв лӧсьӧдӧм дзебанінӧ. Ме кыв сеті сылы. Та вӧсна корӧй фараонӧс, мед сійӧ лэдзас менӧ мунны да дзебны ассьым батьӧс. Сэсся ме бӧр локта». [Ӧсиплысь кывъяссӧ висьталісны фараонлы.] | 5отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться. |
| 6 Фараон шуис: «Мун да дзеб ассьыд батьтӧ, кыдзи тэ кыв сетӧмӧн кӧсйысин сылы». | 6И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя. |
| 7 Ӧсип муніс дзебны ассьыс батьсӧ. Сыкӧд мунісны фараонлӧн ыджыд чинаяс, сылӧн керкаысь да Египет муысь юрнуӧдысьяс. | 7И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской, |
| 8 Мунісны сыкӧд тшӧтш став сылӧн гортсаыс, вокъясыс да батьыслӧн гортсаясыс. Гошен муӧ колисны сӧмын ассьыныс челядьсӧ да ыж-мӧснысӧ. | 8и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем. |
| 9 Мунысьыс вӧлі вывті уна.Мунісны и тарантасъяс, и верзьӧмаяс. | 9С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик. |
| 10 Йӧрдан ю сайӧ Горен-Атадӧдз воӧм бӧрын пондісны гораа сыркъялӧмӧн бӧрдны. Сизим лун чӧж бӧрдісны Ӧсиплӧн бать вӧсна. | 10И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней. |
| 11 Ханаан муын олысьяс аддзисны Горен-Атадын бӧрдӧмсӧ да шуисны: «Кутшӧм ёна шогалӧны-бӧрдӧны египетсаяс!» Та вӧсна тайӧ местасӧ, мый Йӧрдан сайын, шуӧны Авел-Мицраим. | 11И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя месту тому: плач Египтян, что при Иордане. |
| 12 Яковлӧн пияныс ставсӧ вӧчисны батьныслӧн тшӧктӧм серти. | 12И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им; |
| 13 Нуисны сылысь шойсӧ Ханаан муӧ да дзебисны кырта горсйӧ, коді Макпела му вылын Мамре дорын. Тайӧ мусӧ да кырта горссӧ Ӧвраам ньӧбліс хеттей Ефронлысь, медым сэтчӧ дзебны кулӧмаясӧс. | 13и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре. |
| 14 Батьсӧ дзебӧм бӧрын Ӧсип бӧр локтіс Египетӧ вокъясыскӧд да ставныскӧд, кодъяс ветлісны дзебны батьсӧ. | 14И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего. |
| 15 Батьныс кулӧм бӧрын Ӧсиплӧн вокъясыс мӧвпалісны, мый Ӧсип кутас лӧгавны на вылӧ да став лёк вӧчӧмсьыныс налысь водзӧс перъяс. | 15И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за всё зло, которое мы ему сделали? |
| 16 Та вӧсна Ӧсип дінӧ ыстісны мортӧс. Сійӧ шуис Ӧсиплы: «Кулӧм водзас батьыд тшӧктіс | 16И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря: |
| 17 висьтавны тэныд, мед тэ прӧститан миянлысь мыжнымӧс да лёк вӧчӧмнымӧс. Ӧні прӧстит миянӧс, батьыдлӧн Енлысь кесйӧгъяссӧ». Ӧсип бӧрдіс тайӧ кывъяссӧ кывзігас. | 17так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это. |
| 18 Локтісны и асьныс вокъясыс да уськӧдчисны Ӧсип водзӧ шуалігмоз: «Ми – тэнад кесйӧгъяс!» | 18Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе. |
| 19 Ӧсип шуис: «Энӧ полӧй. Ме ӧд абу Ен. | 19И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога; |
| 20 Ті мӧвпалінныд лёк вӧчны меным, но Енмыс тайӧс бергӧдіс бур вылӧ, медым видзны уна йӧзлысь олӧмсӧ. | 20вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей; |
| 21 Энӧ полӧй. Ме кута вердны тіянӧс да тіянлысь челядьнытӧ». Тадзи лӧньӧдіс найӧс, бурӧдіс налысь сьӧлӧмнысӧ. | 21итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их и говорил по сердцу их. |
| 22 Тадзи Ӧсип да батьыслӧн рӧдыс овмӧдчисны Египетӧ.Ӧсип оліс сё дас арӧсӧдз. | 22И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет. |
| 23 Ефремлысь ныв-писӧ Ӧсип коймӧд чужанвужйӧдзыс на аддзыліс. Манассейлӧн Макир пилысь пиянсӧ босьтіс аслыс пиян пыдди. | 23И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа. |
| 24 Ӧсип шуис аслас вокъяслы: «Ме регыд кула, но Енмыс волас тіянла да петкӧдас тіянӧс тайӧ мусьыс сійӧ муас, мый кыв сетӧмӧн кӧсйысьліс Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы». | 24И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову. |
| 25 Ӧсип шуис Израиль пиянлы: «Кыв сетӧй, мый петкӧданныд менсьым лыясӧс Египетысь, кор Енмыс волас тіянла». | 25И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда. |
| 26 Ӧсип куліс сё дас арӧсаӧн. Сылысь шойсӧ бальзамируйтісны да пуктісны Египетын гортйӧ. | 26И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте. |