Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн мöд небöг

ПЕТÖМ

Вторая книга Моисеева. Исход

26 юр

Глава 26

1 «Вежа чомсӧ вӧч дас дӧраысь. Кы найӧс путшкӧм шабді шӧртысь да гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь. Дӧраяссӧ мичмӧд херувим серпасъясӧн.1Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
2 Кузьтанас дӧраыс мед вӧлі кызь кӧкъямыс гырддза, а пасьтанас – нёль гырддза. Даснан дӧраыс мед вӧліны ӧтыдждаӧсь.2длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
3 Вит дӧрасӧ йит ӧта-мӧдыскӧд, мӧд витсӧ тшӧтш йит ӧта-мӧдыскӧд.3Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
4 Тайӧ кык ыджыд дӧрасӧ йитӧм могысь вӧч гӧрдовлӧз рӧма пекляяс.4Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
5 Кыкнан йитан дӧра помас вӧч ӧта-мӧдныслы воча ветымын пекля.5пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
6 Вӧч ветымын зарни пысӧд да на отсӧгӧн йитлы дӧраяссӧ, мед вежа чомйыс лоӧ ӧтторъя.6и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
7 Кы кӧза вурунысь дас ӧти дӧра, медым вӧчны вежа чом вевттьӧд.7И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
8 Кузьтанас дӧраыс мед вӧлі комын гырддза, а пасьтанас – нёль гырддза. Дас ӧтикнан дӧраыс мед вӧліны ӧтыдждаӧсь.8длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
9 Вит дӧрасӧ йит ӧта-мӧдыскӧд, и квайт дӧрасӧ йит ӧта-мӧдыскӧд. Квайтӧд дӧрасӧ кыкпӧвстав. Сійӧ кутас ӧшавны вежа чом пыранінын.9И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
10 Вӧч ветымын пекля кык ыджыд дӧра помъясас, медым йитны найӧс.10Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;
11 Вӧч ветымын ыргӧн пысӧд да сюй найӧс пекляясас, мед вежа чом вевттьӧдыс лоӧ ӧтторъя.11сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
12 Вежа чом мышладорас мед кутас ӧшавны вевттьӧдлӧн бӧръя юкӧн джынйыс.12А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;
13 Дӧраяслӧн кузьтаног вевттьӧдыс мед ӧшалас улысса дӧраысь гырддзаӧн кузьджыка вежа чомлӧн ӧтар-мӧдар бокас.13а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.
14 Нӧшта вӧч вежа чомлы кык вевттьӧд: ӧтисӧ гӧрд рӧма меж кучикысь, а сы вылӧ мӧдсӧ лӧз рӧма кучикысь.14И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
15 Вежа чом сувтӧдӧм могысь вӧч акация пуысь брусъяс.15И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
16 Брускыс кузьтанас мед вӧлі дас гырддза, пасьтанас – гырддза да джын.16длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
17 Быд брус помӧ лӧсав ӧта-мӧдыслы орчча кык тув. Татшӧмӧн вӧч вежа чомлысь став бруссӧ.17у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
18 Вежа чомлысь лунвывладор стенсӧ сувтӧдӧм могысь вӧч кызь брус.18Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
19 Брусъяслы вӧч нелямын эзысь подув: быд бруслы кык подув, быд тувлы ӧти подув.19и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
20 Вежа чомлысь войвывладор стенсӧ сувтӧдӧм могысь тшӧтш вӧч кызь брус20и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
21 да налы нелямын эзысь подув: быд бруслы кык подув [быд тувлы ӧти подув].21и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
22 Вежа чомлысь рытыввывладор стенсӧ сувтӧдӧм могысь вӧч квайт брус.22для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
23 Вежа чом рытыввывладор кыкнан пельӧсас вӧч кык брус.23и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
24 Йит брусъяссӧ увсяньыс да вывсяньыс. Вывсяньыс йит кольча бердӧ. Тадзи вӧч кыкнан пельӧсас.24они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
25 Ставнас лоӧ кӧкъямыс брус да налы дас квайт эзысь подув: быд бруслы кык подув [быд тувлы ӧти подув].25и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
26 Акация пуысь вӧч йитан потшъяс: витӧс вежа чомлӧн ӧтарбокса брусъяслы,26И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
27 витӧс вежа чомлӧн мӧдарбокса брусъяслы, витӧс вежа чом мышладор брусъяслы рытыввывсяньыс.27и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
28 Медшӧр йитан потшкыс мед мунас вежа чомлӧн ӧтар помсянь мӧдар помӧдзыс да йитас брусъяссӧ шӧрӧдыс.28а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;
29 Брусъяссӧ да найӧс йитан потшъяссӧ эж зарниӧн, потш сюян кольчаяссӧ вӧч зарниысь.29брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
30 Вежа чомсӧ сувтӧд, кыдзи петкӧдлӧма вӧлі тэныд керӧс вылын.30И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
31 Ӧшӧдан дӧрасӧ кы гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь, мичмӧд сійӧс херувим серпасъясӧн.31И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
32 Ӧшӧд дӧрасӧ зарни пысӧдъяснас акация пуысь вӧчӧм нёль сюръя вылӧ. Эж сюръяяссӧ зарниӧн да сывдӧмӧн вӧч налы нёль эзысь подув.32и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;
33 Дӧрасӧ ӧшӧдӧм бӧрын Йитӧд кудсӧ пырт дӧра саяс. Тайӧ ӧшӧдӧм дӧраыс кутас торйӧдны Вежаинсӧ Вежасьыс-вежаинысь.33и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.
34 Вежасьыс-вежаинас пукты Йитӧд куд вылӧ вевт.34И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
35 Пызансӧ сувтӧд ӧшӧдӧм дӧра водзӧ, а сылы воча – бикок. Бикокыс мед сулалас вежа чомлӧн лунвывладорас, а пызаныс – войвывладорас.35И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
36 Серлӧдлӧмӧн кы гӧрдовлӧз, пемыдгӧрд да югыдгӧрд вурун шӧртъясысь да путшкӧм шабді шӧртысь дӧра. Ӧшӧд сійӧс вежа чом пыранінӧ.36И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы;
37 Дӧрасӧ ӧшӧдӧм могысь вӧч акация пуысь вит сюръя да эж найӧс зарниӧн. Сюръяяслы кисьт вит ыргӧн подув. Дӧра пысӧдъяссӧ вӧч зарниысь». 37и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.


предыдущая глава Глава 26 следующая глава