Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн коймöд небöгЛЕВИТ | Третья книга Моисеева. Левит |
3 юр | Глава 3 |
| 1 «Бурасян вись пыдди кӧ кодкӧ вайӧ ӧшкӧс либӧ мӧскӧс, мед вайӧдас дзоньвидзаӧс да сувтӧдас сійӧс Господь водзӧ. | 1Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока, |
| 2 Мед пуктылас кисӧ пемӧслы юр вылас, а сэсся мед начкас сійӧс вежа чом пыранін дорын. Та бӧрын попъяс, Ааронсянь чужысьяс, мед вирнас резасны висьпуктанінсӧ быд боксянь. | 2и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон; |
| 3 Вись вайысь мед ваяс Господьлы ӧшлысь либӧ мӧслысь пытшкӧс госсӧ, | 3и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, |
| 4 кыкнан вӧрксӧ госнас да мус вывсьыс госа юкӧнсӧ. Ставсӧ тайӧс мед лоӧ перъялӧма вӧркъяснас. | 4и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; |
| 5 Ааронсянь чужысьяс мед сотасны тайӧс висьпуктанінын сотчысь пес вылын сотан виськӧд ӧтлаын. Тайӧ лоӧ Господьлы чӧскыда ӧвтан вись. | 5и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу. |
| 6 Господьлы бурасян вись пыдди кӧ кодкӧ вайӧ ыж либӧ кӧза, айӧс либӧ эньӧс, мед ваяс дзоньвидзаӧс. | 6А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока. |
| 7 Вайӧ кӧ ыжӧс, мед сувтӧдас сійӧс Господь водзӧ. | 7Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа, |
| 8 Мед пуктылас кисӧ ыжлы юр вылас, а сэсся мед начкас сійӧс вежа чом пыранін дорын. Та бӧрын Ааронсянь чужысьяс мед вирнас резасны висьпуктанінсӧ быд боксянь. | 8и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон; |
| 9 Вись вайысь мед ваяс Господьлы ыжлысь став госсӧ: сюрсалы бердсьыс бӧждор госсӧ, ты-мус вывсьыс пытшкӧс госсӧ, | 9и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, |
| 10 кыкнан вӧрксӧ госнас да мус вывсьыс госа юкӧнсӧ. Ставсӧ тайӧс мед лоӧ перъялӧма вӧркъяснас. | 10и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; |
| 11 Поп мед сотас тайӧс висьпуктанін вылын. Тайӧ лоӧ Господьлы сотан вись. | 11священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня--жертва Господу. |
| 12 Вись пыдди кӧ вайӧ кӧзаӧс, мед сувтӧдас сійӧс Господь водзӧ. | 12А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа, |
| 13 Мед пуктылас кисӧ кӧзалы юр вылас, а сэсся мед начкас сійӧс вежа чом пыранін дорын. Та бӧрын Ааронсянь чужысьяс мед вирнас резасны висьпуктанінсӧ быд боксянь. | 13и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон; |
| 14 Вись вайысь мед ваяс Господьлы кӧзалысь ты-мус вывсьыс пытшкӧс госсӧ, | 14и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, |
| 15 кыкнан вӧрксӧ госнас да мус вывсьыс госа юкӧнсӧ. Ставсӧ тайӧс мед лоӧ перъялӧма вӧркъяснас. | 15и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это |
| 16 Поп мед сотас тайӧс висьпуктанін вылын. Тайӧ лоӧ чӧскыда ӧвтысь сотан вись. Став госсӧ колӧ сотны Господьлы. | 16и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня--приятное благоухание Господу; весь тук Господу. |
| 17 Тайӧ тшӧктӧмыс лоӧ тіянлы нэмъяс кежлӧ чужысьяссянь чужысьясӧдз. Быдлаын кутчысьӧй тайӧ тшӧктӧмас: гос да вир энӧ сёйӧй». | 17Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте. |