Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн коймöд небöгЛЕВИТ | Третья книга Моисеева. Левит |
11 юр | Глава 11 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы да Ааронлы: | 1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им: |
| 2 «Висьталӧй Израиль пиянлы, кутшӧм пемӧсъяс налы позьӧ сёйнысӧ. Му вылын олысь пемӧсӧс, | 2скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле: |
| 3 кодлӧн гыжйыс вожа да коді рӧмидзтӧ, позьӧ сёйны. | 3всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте; |
| 4 Но оз позь сёйны рӧмидзтысь пемӧсӧс, кодлӧн гыжйыс абу вожа. Оз позь сёйны вожа гыжъя пемӧсӧс, коді оз рӧмидзты. Энӧ сёйӧй верблюдӧс. Сійӧ рӧмидзтӧ, но сылӧн гыжйыс абу вожа. Сійӧ тіянлы пеж. | 4только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; |
| 5 Энӧ сёйӧй даманӧс. Сійӧ рӧмидзтӧ, но сійӧ абу вожа гыжъя. Сійӧ тіянлы пеж. | 5и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас, |
| 6 Энӧ сёйӧй кӧчӧс. Сійӧ рӧмидзтӧ, но сійӧ абу вожа гыжъя. Сійӧ тіянлы пеж. | 6и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; |
| 7 Энӧ сёйӧй порсьӧс. Сылӧн гыжйыс вожа, но сійӧ оз рӧмидзты. Сійӧ тіянлы пеж. | 7и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас; |
| 8 Тайӧ пемӧсъяслысь яйсӧ энӧ сёйӧй да налӧн шой дінӧ энӧ инмӧдчӧй, ӧд найӧ тіянлы пежӧсь. | 8мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас. |
| 9 Ты-юын да саридзын олысь-уялысьяс пиысь сёйӧй сэтшӧмӧс, кодлӧн эм борд да сьӧм. | 9Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте; |
| 10 Но кодлӧн абу бордйыс да сьӧмыс, сійӧ тіянлы зывӧк. | 10а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас; |
| 11 Сылысь яйсӧ энӧ сёйӧй, сылӧн шойыс мед лоӧ тіянлы зывӧк. | 11они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь; |
| 12 Ваын олысь, кодлӧн абу бордйыс да сьӧмыс, тіянлы зывӧк. | 12все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас. |
| 13 Зывӧктӧй да энӧ сёйӧй татшӧм лэбачьясӧс: кутшӧс, грифӧс да саридзкутшӧс, | 13Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла, |
| 14 сӧкӧл-варышӧс, | 14коршуна и сокола с породою его, |
| 15 кырныш-ракаӧс, | 15всякого ворона с породою его, |
| 16 страусӧс, сюзьӧс да каляӧс, | 16страуса, совы, чайки и ястреба с породою его, |
| 17 бугуйӧс, бакланӧс да ибисӧс, | 17филина, рыболова и ибиса, |
| 18 ва курӧгӧс*а, пеликанӧс да чери варышӧс, | 18лебедя, пеликана и сипа, |
| 19 аистӧс, быдсикас цапляӧс, крукыль ныра сизьӧс да нярбордъя шырӧс. | 19цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря. |
| 20 Бордъя да нёль кока посни лэбалысьяс тіянлы зывӧкӧсь. | 20Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах, скверны для нас; |
| 21 Нёль кока бордъяяс пӧвстысь сёйӧй сӧмын найӧс, кодъяс кузь кокчӧраӧсь да вермӧны чеччавны му вывтіыс. | 21из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле; |
| 22 Сідзкӧ, быдсикас саранчаӧс, тирганӧсб да чиркӧс верманныд сёйны. | 22сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою. |
| 23 А мукӧд бордъя да нёль кока посни лэбалысьыс тіянлы зывӧкӧсь. | 23Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас; |
| 24 Ті лоанныд пежӧсь, инмӧдчанныд кӧ пеж пемӧслӧн шойӧ. Инмӧдчысь рытӧдзыс лоӧ пеж. | 24от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; |
| 25 Пеж пемӧслысь шойсӧ нуысь-петкӧдысь мед мыськалас паськӧмсӧ, сійӧ рытӧдзыс лоӧ пеж. | 25и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера. |
| 26 Пемӧсъяс, кодъяслӧн гыжйыс абу вожа да кодъяс оз рӧмидзтыны, тіянлы пежӧсь. Коді инмӧдчас на дінӧ, сійӧ [рытӧдзыс] лоӧ пеж. | 26Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист. |
| 27 Нёль кока пемӧсъяс пӧвстысь лапаяс вылын ветлӧдлысьяс тіянлы пежӧсь. Коді инмӧдчас налӧн шойӧ, сійӧ рытӧдзыс лоӧ пеж. | 27Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; |
| 28 Налысь шойсӧ нуысь-петкӧдысь мед мыськалас паськӧмсӧ, сійӧ рытӧдзыс лоӧ пеж. Татшӧм пемӧсъясыс тіянлы пежӧсь. | 28кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас. |
| 29 Му вывті котралысь-веглясьысьяс пӧвстысь тіянлы лоӧны пежӧсь: тулан, шыр, быдсикас лёкгагйыс, | 29Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою, |
| 30 геккон, варан, сцинк да хамелеон. | 30анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, -- |
| 31 Найӧ тіянлы пежӧсь. Коді инмӧдчас налӧн шойӧ, сійӧ рытӧдзыс лоӧ пеж. | 31сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера. |
| 32 Татшӧм котралысь-веглясьысьлӧн шойыс кӧ усяс пуысь вӧчӧм дозмук-кӧлуй вылӧ, паськӧм вылӧ, кучик вылӧ либӧ чорыд дӧра вылӧ, сэки татшӧм кӧлуйыс лоӧ пеж. Сійӧс колӧ видзыштны ваын. Рытӧдзыс сійӧ лоӧ пеж, а сэсся лоӧ сӧстӧм. | 32И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты; |
| 33 Татшӧм котралысь-веглясьысь кӧ усяс гырнич дозйӧ, сэки доз пытшкас мый вӧлі, лоӧ пеж. Тайӧ дозмуксӧ колӧ жугӧдны. | 33если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый сосуд разбейте. |
| 34 Татшӧм дозмукысь кӧ ваыс инмас сёянӧ, сёяныс лоӧ [тіянлы] пеж. Сідзжӧ юанторйыс татшӧм дозмукас лоӧ пеж. | 34Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет. |
| 35 Ставыс, мый вылӧ усьӧ татшӧм шойыс, лоӧ пеж. Пачсӧ да горсӧ, мый вылӧ усьӧ татшӧм шойыс, колӧ жугӧдны, ӧд найӧ тіянлы пежӧсь. | 35Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас; |
| 36 Ва петанінын либӧ юкмӧсын ваыс кольӧ сӧстӧм, но коді инмӧдчас ваын куйлысь шой дінӧ, лоӧ пеж. | 36только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист. |
| 37 Шойыс кӧ усяс кӧдзан кӧйдыс вылӧ, кӧйдысыс кольӧ сӧстӧм. | 37И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто; |
| 38 Но усяс кӧ ваӧн кӧтӧдӧм кӧйдыс вылӧ, сійӧ лоӧ тіянлы пеж. | 38если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-- нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас. |
| 39 Кулас кӧ пемӧс, кодӧс тіянлы позьӧ сёйны, и сылӧн шой дінӧ кодкӧ кӧ инмӧдчас, сійӧ рытӧдзыс лоӧ пеж. | 39И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера; |
| 40 Коді сёяс татшӧм яйсӧ либӧ нуас-петкӧдас шойсӧ, сылы колӧ мыськавны паськӧмсӧ, сійӧ рытӧдзыс лоӧ пеж. | 40и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера. |
| 41 Му вывті котралысь-веглясьысьяс тіянлы зывӧкӧсь, найӧс тіянлы сёйнысӧ оз позь. | 41Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его; |
| 42 Кынӧм вылас кыскасьысьясӧс, нёль кока да уна кока котралысьясӧс энӧ сёйӧй, ӧд найӧ зывӧкӧсь. | 42всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны; |
| 43 Энӧ пежалӧй асьнытӧ на вӧсна, энӧ лоӧй пежӧсь на пыр. | 43не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми, |
| 44 Ме – Господь, тіян Енныд. Вежӧдӧй-сӧстӧммӧдӧй асьнытӧ, лоӧй вежаӧсь, ӧд Ме [Господь, тіян Енныд] – вежа. Энӧ пежалӧй асьнытӧ му вывті котралысь-веглясьысьяс вӧсна. | 44ибо Я--Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле, |
| 45 Ӧд Ме – Господь. Ме петкӧді тіянӧс Египет муысь, медым лоны тіян Енмӧн. Сідзкӧ, лоӧй вежаӧсь, ӧд Ме – вежа». | 45ибо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят. |
| 46 Тайӧ индӧдыс пемӧсъяс, лэбачьяс, ваын олысь-уялысьяс да му вывті котралысь-веглясьысьяс йылысь, | 46Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле, |
| 47 медым торйӧдны сӧстӧмсӧ пежсьыс да торйӧдны, кутшӧм пемӧсӧс позьӧ сёйны, а кутшӧмӧс оз. | 47чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно. |
*а 18 11:18 ва курӧг – лысуха
*б 22 11:22 тирган – сверчок