Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн коймöд небöг

ЛЕВИТ

Третья книга Моисеева. Левит

10 юр

Глава 10

1 Ааронлӧн Надав да Авиуд пияныс босьтісны ассьыныс ӧгыр дознысӧ да пуктісны сэтчӧ ӧгыр, а ӧгыр вылас – чӧскыд ӧвтанторъяс. Тадзи найӧ вайисны Господь водзӧ мӧд би, мый Господь эз тшӧкты вайнысӧ.1Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;
2 Сэки петіс Господьсянь би да сотіс найӧс, и найӧ кулісны Господь чужӧмбан водзын.2и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.
3 Мӧисей шуис Ааронлы: «Господь ӧд та йылысь висьталіс, кор шуис: ”Ассьым вежалунӧс Ме петкӧдла Ас бердын кесъялысьяс пыр, Ассьым дзирдлунӧс петкӧдла войтырлы”». Аарон чӧв оліс.3И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.
4 Мӧисей корис Мисаэлӧс да Элцафанӧс, Ааронлӧн Узиэл дядьыслысь пиянсӧ, да шуис налы: «Локтӧй да петкӧдӧй вокъясныдлысь шойяссӧ вежаин ортсыӧ, чомъяс сайӧ».4И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан.
5 Найӧ локтісны да шойяссӧ паськӧмӧдыс босьтӧмӧн петкӧдісны чомъяс сайӧ, кыдзи тшӧктіс Мӧисей.5И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.
6 Ааронлы, сылӧн Элазар да Итамар пиянлы Мӧисей шуис: «Паськӧмнытӧ энӧ косялӧй, юрнытӧ вевттьӧй, медым ті энӧ кулӧй, и став войтырыс мед эз веськав Енлӧн скӧрлун улӧ. Но тіян вокъясныд, став Израиль войтыр, мед бӧрдасны на вӧсна, кодъясӧс Господь сотіс.6Аарону же и Елеазару и Ифамару, сынам его, Моисей сказал: голов ваших не обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнева на все общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожженных, которых сожег Господь,
7 Энӧ вешйӧй вежа чом пыранін дорысь, медым энӧ кулӧй, ӧд тіянӧс мавтыштӧма Господьлӧн вежа выйӧн». Найӧ кывзысисны Мӧисейлысь.7и из дверей скинии собрания не выходите, чтобы не умереть вам, ибо на вас елей помазания Господня. И сделали по слову Моисея.
8 Господь шуис Ааронлы:8И сказал Господь Аарону, говоря:
9 «Вина-сур юӧм бӧрын энӧ пырӧй вежа чомйӧ [да энӧ матыстчӧй висьпуктанін дорӧ], медым энӧ кулӧй. Тайӧ тшӧктӧмыс тіянлы нэмъяс кежлӧ чужысьяссянь чужысьясӧдз.9вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши,
10 Кужӧй торйӧдны, мый вежа, а мый абу вежа, мый пеж, а мый сӧстӧм.10чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого,
11 Велӧдӧй Израиль пиянӧс став тшӧктӧмас, мый Господь висьталіс налы Мӧисей пыр».11и научать сынов Израилевых всем уставам, которые изрек им Господь чрез Моисея.
12 Мӧисей висьталіс Ааронлы да сылӧн ловйӧн кольӧм Элазар да Итамар пияныслы: «Босьтӧй Господьлы вайӧм нянь висьлысь коляссӧ, пӧжалӧй сійӧс шоммӧдтӧг да сёйӧй висьпуктанін дорын, ӧд тайӧ – вежасьыс-вежатор.12И сказал Моисей Аарону и Елеазару и Ифамару, оставшимся сынам его: возьмите приношение хлебное, оставшееся от жертв Господних, и ешьте его пресное у жертвенника, ибо это великая святыня;
13 Сёйӧй сійӧс вежаинын, ӧд тайӧ Господьлы вайӧм висьлӧн юкӧн, мый вичмӧ тэныд да тэсянь чужысьяслы. Тадзи тшӧктіс меным Господь.13и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено от Господа;
14 Пыркӧдан вись пыдди вайӧм морӧсвыв яйсӧ да кыпӧдлан вись пыдди вайӧм задвыв яйсӧ сёйӧй ныв-пиныдкӧд сӧстӧминын, ӧд Израиль пиянлӧн бурасян висьлысь тайӧ юкӧнъяссӧ Господь индіс тэныд да тэсянь чужысьяслы.14и грудь потрясания и плечо возношения ешьте на чистом месте, ты и сыновья твои и дочери твои с тобою, ибо это дано в участок тебе и в участок сынам твоим из мирных жертв сынов Израилевых;
15 Задвыв яйсӧ да морӧсвыв яйсӧ сотан госыскӧд вайӧй Господь водзын пыркӧдан вись пыдди. Тайӧ юкӧнъясыс вичмӧны тэныд да тэсянь чужысьяслы нэмъяс чӧж, кыдзи тшӧктіс Господь».15плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицем Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим с тобою, как повелел Господь.
16 Мӧисей корсис мыжысь вись пыдди вайӧм ай кӧзасӧ. Но, вӧлӧмкӧ, сійӧс сотӧмаӧсь нин. Мӧисей скӧрмис Ааронлӧн ловйӧн кольӧм Элазар да Итамар пияныс вылӧ да шуис налы:16И козла жертвы за грех искал Моисей, и вот, он сожжен. И разгневался на Елеазара и Ифамара, оставшихся сынов Аароновых, и сказал:
17 «Мыйла ті энӧ сёйӧй мыжысь висьсӧ? Сійӧс колӧ вӧлі сёйны вежаинын, ӧд сійӧ – вежасьыс-вежатор. Господь индӧма сійӧс тіянлы, медым босьтінныд-вештінныд войтырлысь мыжсӧ Господь водзын.17почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
18 Тайӧ висьлысь вирсӧ абу вӧлі пыртӧма вежаинӧ. Тіянлы колӧ вӧлі сёйны сылысь яйсӧ вежаинын, кыдзи ме тшӧкті тіянлы».18вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне.
19 Аарон шуис Мӧисейлы: «Талун найӧ вайисны Господь водзӧ мыжысь висьнысӧ да сотан висьнысӧ. Менӧ суис шог, и Господьлы ӧмӧй шогмана вӧлі, ме кӧ сёйи талун мыжысь висьсӧ?»19Аарон сказал Моисею: вот, сегодня принесли они жертву свою за грех и всесожжение свое пред Господом, и это случилось со мною; если я сегодня съем жертву за грех, будет ли это угодно Господу?
20 Мӧисей кывзіс да сибӧдіс Ааронлысь кывъяссӧ. 20И услышал Моисей и одобрил.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава