Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн коймöд небöг

ЛЕВИТ

Третья книга Моисеева. Левит

9 юр

Глава 9

1 Кӧкъямысӧд луннас Мӧисей чукӧстіс Ааронӧс, сылысь пиянсӧ да израильса юрнуӧдысьясӧс.1В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшин Израилевых
2 Ааронлы сійӧ шуис: «Мыжысь вись пыдди вайӧд дзоньвидза ӧшпиӧс, сотан вись пыдди – дзоньвидза межӧс. Сувтӧд найӧс Господь водзӧ.2и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне;
3 Израиль пиянлы висьтав, мед вайӧдасны мыжысь вись пыдди ай кӧзаӧс, а сотан вись пыдди – арӧса да дзоньвидза [межӧс,] ӧшкӧс да баляӧс.3и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
4 Бурасян вись пыдди мед вайӧдасны Господь водзӧ ӧшкӧс да межӧс, нӧшта мед ваясны выйӧн гудралӧм нянь вись. Талун Господь петкӧдчас тіянлы».4и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
5 Израиль пиян вайисны вежа чом водзӧ ставсӧ, мый тшӧктіс Мӧисей. Став войтырыс локтіс да сувтіс Господь водзӧ.5И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним.
6 Мӧисей шыасис: «Господь тадзи тшӧктіс вӧчны, медым тіянлы петкӧдчас Господьлӧн дзирдлуныс».6И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
7 Ааронлы Мӧисей шуис: «Матыстчы висьпуктанін дорӧ да вай мыжысь висьтӧ да сотан висьтӧ, медым вештыны ассьыд мыжтӧ да войтырлысь мыжсӧ. Сэсся вай войтырлысь висьсӧ, медым вештыны налысь мыжсӧ, кыдзи тшӧктіс Господь».7И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
8 Аарон матыстчис висьпуктанін дорӧ, начкис ӧшпиӧс, медым мыжысь вись вайны ас вӧснаыс.8И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
9 Ааронлӧн пияныс сетісны сылы висьлысь вирсӧ. Чуньсӧ вирӧн кӧтӧдлӧм бӧрын сійӧ мавтыштіс висьпуктанінлысь сюръяссӧ. Коляс вирсӧ койыштіс висьпуктанін улӧ.9сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
10 Мыжысь висьлысь госсӧ, вӧркъяссӧ да мус вывсьыс госа юкӧнсӧ сотіс висьпуктанін вылын. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы.10а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
11 Яйсӧ да кучиксӧ сотіс биын чомъяс сайын.11мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
12 Сэсся Аарон начкис сотан вись. Сылӧн пияныс мыччисны сылы висьлысь вирсӧ. Вирнас сійӧ резіс висьпуктанінсӧ быд боксянь.12И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
13 Ааронлӧн пияныс мыччисны сылы висьлысь юрсӧ да кералӧм яйсӧ, и сійӧ сотіс ставсӧ висьпуктанін вылын.13и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,
14 Сійӧ мыськаліс висьлысь пытшкӧссӧ да кокъяссӧ, сотіс найӧс сотан виськӧд висьпуктанін вылын.14а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
15 Аарон вайис войтырлысь висьсӧ. Сійӧ босьтіс войтырлӧн мыжысь вись пыдди вайӧм ай кӧзаӧс, начкис сійӧс да воддза вись мозыс вайис мыжысь вись пыдди.15И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
16 Сэсся вайӧдіс мӧд пемӧсӧс да вайис сотан вись пыдди, кыдзи тшӧктӧма.16И принес всесожжение и совершил его по уставу.
17 Асъя сотан висьысь ӧтдор вайис нянь вись. Нянь висьысь китыр пызь сотіс висьпуктанін вылын.17И принес приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
18 Аарон начкис ӧшкӧс да межӧс, кодъясӧс войтырыс вайис бурасян вись пыдди. Ааронлӧн пияныс мыччисны сылы вирсӧ, и сійӧ резіс висьпуктанінсӧ быд боксянь.18И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
19 Пияныс мыччисны и ӧшлысь госсӧ, межлысь бӧждор госсӧ, пытшкӧс госсӧ, вӧркъяссӧ да мус вывсьыс госа юкӧнсӧ.19поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук покрывающий внутренности, почки и сальник на печени,
20 Госсӧ пуктісны морӧсвыв яй вылӧ, та бӧрын Аарон сотіс госсӧ висьпуктанін вылын.20и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
21 Морӧсвыв яйсӧ да веськыдладор задвыв яйсӧ Аарон вайис Господь водзын пыркӧдан вись пыдди, кыдзи тшӧктіс Мӧисей.21грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
22 Аарон лэптіс ассьыс кисӧ войтырлань да бурсиис найӧс. Мыжысь вись, сотан вись да бурасян вись вайӧм бӧрын Аарон лэччис22И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
23 да Мӧисейкӧд пырис вежа чомйӧ. Сэсся сэтысь петӧм бӧрын найӧ бурсиисны войтырсӧ. Сэки Господьлӧн дзирдлуныс петкӧдчис став войтырлы.23И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
24 Господьсянь петіс би да сотіс висьпуктанін вылысь сотан висьсӧ да госсӧ. Тайӧс аддзӧм бӧрын войтырыс нимкодьысла горӧдіс да кымынь уськӧдчис муӧ. 24и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава