Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн коймöд небöгЛЕВИТ | Третья книга Моисеева. Левит |
8 юр | Глава 8 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Босьт аскӧдыд Ааронӧс да сылысь пиянсӧ, налысь попӧн кесъялан паськӧмсӧ, мавтыштан вый, мыжысь вись пыдди ваян ӧшкӧс, кык межӧс да куд тыр шомтӧм нянь. | 2возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков, |
| 3 Чукӧрт став войтырсӧ вежа чом пыранін дорӧ». | 3и собери все общество ко входу скинии собрания. |
| 4 Мӧисей вӧчис Господьлӧн тшӧктӧм серти. Кор став войтырыс чукӧртчис вежа чом пыранін дорӧ, | 4Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания. |
| 5 Мӧисей шыасис на дінӧ: «Тадзи тшӧктіс вӧчны Господь». | 5И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. |
| 6 Мӧисей вайӧдіс Ааронӧс пияныскӧд да мыссьӧдіс найӧс ваӧн. | 6И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою; |
| 7 Ааронӧс дӧрӧмӧдіс да вӧньӧдіс, пасьтӧдіс риза да ефод, ефод вывтіыс вӧньӧдіс. | 7и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем, |
| 8 Сэсся пасьтӧдіс морӧсводз*а, морӧсводзас сюйис урим да туммим*б. | 8и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим, |
| 9 Юр вылас пуктіс юркӧртӧд. Юркӧртӧд водзладорас пысаліс шыльӧдӧм зарни пӧвтор – вежа мичмӧдчантор. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 9и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею. |
| 10 Сэсся Мӧисей босьтіс мавтыштан вый да мавтыштіс вежа чомсӧ да ставсӧ, мый сэні вӧлі. Тадзи вежӧдіс ставсӧ. | 10И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это; |
| 11 Висьпуктанінсӧ сизимысь резіс выйӧн, мавтыштіс сійӧс да став дозмук-кӧлуйсӧ, тшӧтш мыссян дозсӧ да сылысь коксӧ. Тадзи вежӧдіс найӧс. | 11и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их; |
| 12 Ааронлы юр вылас Мӧисей кисьтіс мавтыштан вый. Тадзи мавтыштіс да вежӧдіс сійӧс. | 12и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его. |
| 13 Сэсся вайӧдіс Ааронлысь пиянсӧ, дӧрӧмӧдіс да вӧньӧдіс найӧс, юр выланыс пуктіс юрвевттьӧд. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 13И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею. |
| 14 Мыжысь вись вайӧм могысь Мӧисей вайӧдіс ӧшкӧс. Аарон да сылӧн пияныс пуктылісны кинысӧ ӧшлы юр вылас. | 14И привел тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех; |
| 15 Мӧисей начкис ӧшсӧ, сэсся чуньсӧ кӧтӧдіс ӧш вирнас да мавтыштіс висьпуктанінлысь сюръяссӧ быд боксянь, медым сӧстӧммӧдны висьпуктанінсӧ. Коляс вирсӧ койыштіс висьпуктанін улӧ. Тадзи Мӧисей вежӧдіс-сӧстӧммӧдіс висьпуктанінсӧ. | 15и заколол его и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым. |
| 16 Сэсся Мӧисей босьтіс ӧшпилысь пытшкӧс госсӧ, мус вывсьыс госа юкӧнсӧ, кыкнан вӧрксӧ госнас да сотіс висьпуктанін вылын. | 16И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике; |
| 17 А ӧшлысь яйсӧ, кучиксӧ да сювсӧ сотіс чомъяс сайын. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 17а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею. |
| 18 Сотан вись вайӧм могысь Мӧисей вайӧдіс межӧс. Аарон да сылӧн пияныс пуктылісны кинысӧ межлы юр вылас. | 18И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна; |
| 19 Мӧисей начкис межсӧ да резіс сылӧн вирнас висьпуктанінсӧ быд боксянь. | 19и заколол его Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон; |
| 20 Сэсся кераліс межсӧ да сотіс юрсӧ, яйторъяссӧ да госсӧ. | 20и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук, |
| 21 Межлысь пытшкӧссӧ да кокъяссӧ ваӧн мыськалӧм бӧрын сотіс став межсӧ висьпуктанін вылын. Тайӧ вӧлі сотан вись, Господьлы чӧскыд ӧвтантор. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 21а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею. |
| 22 Попӧ сувтӧдан вись вайӧм могысь Мӧисей вайӧдіс мӧд межӧс. Аарон пияныскӧд пуктылісны кинысӧ межлы юр вылас. | 22И привел другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна; |
| 23 Сэсся Мӧисей начкис межсӧ, босьтіс сылысь вирсӧ да мавтыштіс Ааронлысь веськыд пельтугсӧ, веськыд кисьыс певсӧ да веськыд коксьыс ыджыд чуньсӧ. | 23и заколол его Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его. |
| 24 Мӧисей вайӧдіс Ааронлысь пиянсӧ да мавтыштіс вирнас веськыд пельтугнысӧ, веськыд кисьыс певнысӧ да веськыд коксьыс ыджыд чуньнысӧ. Сэсся вирнас резіс висьпуктанінсӧ быд боксянь. | 24И привел Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон. |
| 25 Мӧисей босьтіс межлысь бӧждор госсӧ, пытшкӧс госсӧ, мус вывсьыс госа юкӧнсӧ, кыкнан вӧрксӧ госнас да веськыдладор задвыв яйсӧ. | 25И взял тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их и правое плечо; |
| 26 Господь водзӧ пуктӧм шомтӧм нянь тыра кудйысь Мӧисей босьтіс ӧти гӧгрӧс нянь, выйӧн гудралӧм нянь да сӧчӧн, пуктіс найӧс меж гос вылӧ да веськыдладор задвыв яй вылӧ. | 26и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и на правое плечо; |
| 27 Ставсӧ тайӧс Мӧисей сетіс Ааронлы да сылӧн пияныслы кианыс, а найӧ вайисны ставсӧ Господь водзын пыркӧдан вись пыдди. | 27и положил все это на руки Аарону и на руки сынам его, и принес это, потрясая пред лицем Господним; |
| 28 Сэсся Мӧисей босьтіс тайӧс налӧн киысь да сотіс висьпуктанін вылын сотан виськӧд. Тайӧ вӧлі попӧ сувтӧдан вись, Господьлы чӧскыд ӧвтантор. | 28и взял это Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу. |
| 29 Мӧисей босьтіс межлысь морӧсвыв яйсӧ да вайис сійӧс Господь водзын пыркӧдан вись пыдди. Тайӧ вӧлі попӧ сувтӧдан вись пыдди вайӧм межысь Мӧисейлӧн пайыс. Тадзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 29И взял Моисей грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею. |
| 30 Сэсся Мӧисей босьтіс мавтыштан вый да висьпуктанін вылысь вир, резіс Ааронӧс, сылысь пиянсӧ да налысь паськӧмнысӧ. Тадзи сійӧ вежӧдіс Ааронӧс, сылысь пиянсӧ да налысь паськӧмнысӧ. | 30И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним. |
| 31 Мӧисей шуис Ааронлы да сылӧн пияныслы: «Пуӧй яйсӧ вежа чом пыранін дорын. Сэні сёйӧй яйсӧ да кудйысь няньсӧ, мый вайӧма попӧ сувтӧдан виськӧд. Меным вӧлі тшӧктӧма, медым Аарон пияныскӧд сёясны тайӧ висьсӧ. | 31И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его; |
| 32 Яй да нянь коляссӧ сотӧй биын. | 32а остатки мяса и хлеба сожгите на огне. |
| 33 Сизим лун чӧж энӧ ылыстчӧй вежа чом пыранін дорысь, ӧд тіянӧс попӧ сувтӧдан лунъясыс мунӧны сизим лун чӧж. | 33Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше; |
| 34 Талун мый вӧлі вӧчӧма, Господь тшӧктіс вӧчны мыжнытӧ вештӧм могысь. | 34как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас; |
| 35 Сизим лун чӧж, лун и вой, олӧй вежа чом пыранін дорын да ставсӧ вӧчӧй Господьлӧн тшӧктӧмъяс серти, медым ті энӧ кулӧй. Тадзи меным тшӧктӧма [Господь Ен]». | 35у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога. |
| 36 Аарон пияныскӧд вӧчисны ставсӧ, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисей пыр. | 36И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея. |
*а 8 8:8 Видзӧд Пет. 28:15-28.
*б 8 8:8 Видзӧд Пет. 28:30.