Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн коймöд небöг

ЛЕВИТ

Третья книга Моисеева. Левит

20 юр

Глава 20

1 Господь шуис Мӧисейлы:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2 «Висьтав Израиль пиянлы: мед виасны мортӧс, коді сетас ныв-писӧ Молок идоллы. Израиль войтыр мед изъялас тайӧ мортсӧ, Израиль войтырысь-ӧ сійӧ либӧ йӧз муысь локтысь.2скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
3 Тайӧ мортыслы Ме паныд сувта, бырӧда сійӧс войтыр пӧвстысь сы понда, мый ассьыс кагасӧ Молок идоллы сетіс. Тайӧн сійӧ Менсьым вежаинӧс пежаліс да Менсьым вежа нимӧс янӧдіс.3и Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое;
4 Израиль войтыр кӧ тӧдӧ, мый кодкӧ ассьыс писӧ либӧ нывсӧ Молок идоллы сетіс, но оз ви тадзи вӧчысьӧс,4и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
5 сэки тадзи вӧчысьлы да сылӧн рӧдвужлы Ме паныд сувта. Ме бырӧда войтыр пӧвстысь быдӧнӧс, коді кырсалысь ань моз сетчӧ Молок идоллы.5то Я обращу лице Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.
6 Коді шыасяс кулӧмаӧс корысь либӧ туналысь дінӧ да кырсалысь ань моз мунас на бӧрся, сылы Ме паныд сувта да бырӧда сійӧс войтыр пӧвстысь.6И если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.
7 Вежӧдӧй-сӧстӧммӧдӧй асьнытӧ, лоӧй вежаӧсь, ӧд Ме – Господь, тіян Енныд. [Ме вежа.]7Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, свят.
8 Олӧй Менам тшӧктӧмъяс серти, ӧд Ме – Господь, тіянӧс Вежӧдысь.8Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
9 Коді лёкӧдас бать-мамсӧ, сійӧс мед виасны. Бать-мамсӧ лёкӧдысь ачыс лоӧ мыжа аслас кулӧмысь.9Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.
10 Узяс кӧ кодкӧ мӧдлӧн гӧтыркӧд, найӧ кыкнанныс гозъякост олӧм пежалӧны. Найӧс колӧ вины.10Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, --да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
11 Коді узяс батьыслӧн гӧтырыскӧд, сійӧ янӧдӧ батьсӧ. Найӧс кыкнаннысӧ колӧ вины, найӧ асьныс лоӧны мыжаӧсь асланыс кулӧмысь.11Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.
12 Узяс кӧ кодкӧ моньыскӧд, найӧс кыкнаннысӧ колӧ вины. Найӧ зывӧктор вӧчӧны, и найӧ асьныс лоӧны мыжаӧсь асланыс кулӧмысь.12Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
13 Айлов, коді айловкӧд узяс анькӧд моз, зывӧктор вӧчӧ. Найӧс кыкнаннысӧ колӧ вины, найӧ асьныс лоӧны мыжаӧсь асланыс кулӧмысь.13Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.
14 Коді гӧтырӧ босьтас аньӧс да сылысь мамсӧ, сійӧ зывӧктор вӧчӧ. Найӧс куимнаннысӧ колӧ биын сотны, медым тіян пӧвстын эз вӧв пеж вӧчӧмыс.14Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.
15 Айловӧс пемӧскӧд узьӧмысь колӧ вины, пемӧссӧ тшӧтш колӧ вины.15Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
16 Аньӧс пемӧскӧд узьӧмысь колӧ вины, пемӧссӧ тшӧтш колӧ вины. Мед найӧс виасны, найӧ асьныс лоӧны мыжаӧсь асланыс кулӧмысь.16Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.
17 Босьтас кӧ кодкӧ гӧтырӧ чойсӧ, батьыслысь нывсӧ либӧ мамыслысь нывсӧ да узяс сыкӧд, тайӧ яндысьтӧмтор. Найӧс мед бырӧдасны войтыр пӧвстысь. Чойыскӧд узьӧмысь мортыс лоӧ мыжа.17Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.
18 Айлов кӧ узяс анькӧд сылӧн тӧлысся дырйиыс да аддзылас сылысь вир мунӧмсӧ, и тӧлысся дырйис кӧ аньыс ачыс лэдзас айловӧс ас дінас, сэки кыкнаннысӧ мед бырӧдасны войтыр пӧвстысь.18Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
19 Мамыдлӧн чойкӧд да батьыдлӧн чойкӧд эн узьлы. Коді тадзи вӧчӧ, сійӧ ассьыс рӧдвужсӧ янӧдӧ. Найӧ кыкнанныс лоӧны мыжаӧсь.19Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.
20 Коді узяс тьӧткаыскӧд, сійӧ дядьсӧ янӧдӧ. Найӧ кыкнанныс лоӧны мыжаӧсь да куласны ныв-питӧг.20Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
21 Коді гӧтырӧ босьтас вокыслысь гӧтырсӧ, сійӧ пеж вӧчӧ, ӧд воксӧ янӧдӧ. Налӧн оз ло ныв-пиыс.21Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
22 Кутчысьӧй Менам индӧд-тшӧктӧмъясӧ, олӧй на серти, сэки муыс, кытчӧ тіянӧс нуӧда, оз быликты тіянӧс.22Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их, --и не свергнет вас с себя земля, в которую Я веду вас жить.
23 Энӧ олӧй войтыръяс моз, кодъясӧс Ме вӧтла тіян водзысь. Найӧ вӧчӧны став тайӧ зывӧкторсӧ, та вӧсна Ме мустӧмта найӧс.23Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они всё это делали, и Я вознегодовал на них,
24 А тіянлы Ме шуи, мый ті босьтанныд налысь мусӧ. Ме сета тіянлы му, кӧні визувтӧ йӧв да ма. Ме – Господь, тіян Енныд. Ме торйӧді тіянӧс мукӧд войтыръясысь.24и сказал Я вам: вы владейте землею их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течет молоко и мед. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
25 Ті тшӧтш торйӧдӧй сӧстӧм пемӧсӧс пеж пемӧсысь, сӧстӧм лэбачӧс пеж лэбачысь. Энӧ пежалӧй асьнытӧ сэтшӧм пемӧс-лэбач да му вывті котралысь-веглясьысь вӧсна, кутшӧмӧс Ме шуи пежӧн.25Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, что отличил Я, как нечистое.
26 Лоӧй вежаӧсь Ме водзын, ӧд Ме вежа. Ме – Господь [тіян Енныд]. Ме торйӧді тіянӧс мукӧд войтыръясысь, медым ті вӧлінныд Менам.26Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
27 Кулӧмаӧс корысьӧс да тунасьысьӧс колӧ вины, ань-ӧ сійӧ либӧ айлов. Сійӧс мед изъяласны, сійӧ ачыс лоӧ мыжа аслас кулӧмысь». 27Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти: камнями должно побить их, кровь их на них.


предыдущая глава Глава 20 следующая глава