Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
12 юр | Глава 12 |
| 1 «Тайӧ индӧд-тшӧктӧмъяссӧ тіянлы колӧ тӧдны да на серти овны сійӧ муас, мый Господь, тіян батьяслӧн Ен, сетас тіянлы. Став олан лунъяс чӧжныд олӧй на серти сійӧ муас, мый босьтанныд аслыныд. | 1Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле. |
| 2 Бырӧдӧй став юрбитанінъяссӧ, кӧні войтыръяс, кодъяслысь мусӧ ті босьтанныд, кесъялісны асланыс енъяслы джуджыд керӧс-мылькъяс вылын да пашкыра быдмысь пуяс улын. | 2Истребите все места, где народы, которыми вы овладеете, служили богам своим, на высоких горах и на холмах, и под всяким ветвистым деревом; |
| 3 Налысь висьпуктанінъяссӧ бырӧдӧй, юрбитан изъяссӧ пасьвартӧй, юрбитан пуяссӧ сотӧй да бӧлбанъяссӧ жуглӧй, медым дзикӧдз вушъяс налӧн енъяслӧн нимыс. | 3и разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того. |
| 4 Господьлы, асланыд Енлы, кесъялігӧн на моз энӧ вӧчӧй. | 4Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего; |
| 5 Господь, тіян Енныд, бӧръяс Аслас нимлы оланін ӧти чужанкотырлӧн муын. Сэтчӧ мунӧй | 5но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите, |
| 6 да вайӧй ассьыныд сотан висьястӧ да мукӧд висьястӧ, мувыв быдтасысь дасӧд юкӧнтӧ да вайӧмторъястӧ, кыв сетан висьястӧ, ас кӧсйӧм серти ваян висьястӧ [бурасян висьястӧ] да ыж-мӧсныдлысь медводдза чужысьяссӧ. | 6и туда приносите всесожжения ваши, и жертвы ваши, и десятины ваши, и возношение рук ваших, и обеты ваши, и добровольные приношения ваши, и первенцев крупного скота вашего и мелкого скота вашего; |
| 7 Сэні ас котырныдкӧд сёйӧй висьнытӧ Господь Енныд водзын. Нимкодясьӧй сыысь, мый удж помысь перйинныд аслыныд, ӧд Господь, тіян Енныд, бурсиис тіянӧс. | 7и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой. |
| 8 Сійӧ муас энӧ олӧй сідзи, кыдзи ӧні ми тані олам, ӧд тані быдӧн вӧчӧ сійӧ, мый чайтӧ веськыдӧн. | 8Там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый, что ему кажется правильным; |
| 9 Ті энӧ на воӧй шойччанінӧ – сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы. | 9ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе. |
| 10 Ті вуджанныд Йӧрдан ю сайӧ да овмӧдчанныд сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы пыр кежлӧ. Сійӧ сетас тіянлы лӧнь олӧм, тіян гӧгӧр олысь вӧрӧгъясысь видзас. Ті кутанныд сэні повтӧг овны. | 10Но когда перейдете Иордан и поселитесь на земле, которую Господь, Бог ваш, дает вам в удел, и когда Он успокоит вас от всех врагов ваших, окружающих вас, и будете жить безопасно, |
| 11 Кутшӧм места Господь, тіян Енныд, бӧръяс Аслас нимлы оланінӧн, сэтчӧ вайӧй ставсӧ, мый ме [талун] тшӧкта тіянлы: сотан висьястӧ да мукӧд висьястӧ, мувыв быдтасысь дасӧд юкӧнтӧ, вайӧмторъястӧ да кыв сетан медбур висьнытӧ, мый кӧсйысинныд Господьлы [асланыд Енлы]. | 11тогда, какое место изберет Господь, Бог ваш, чтобы пребывать имени Его там, туда приносите всё, что я заповедую вам: всесожжения ваши и жертвы ваши, десятины ваши и возношение рук ваших, и все, избранное по обетам вашим, что вы обещали Господу; |
| 12 Гажӧдчӧй Господь Енныд водзын ныв-пиныдкӧд, кесйӧгъясныдкӧд, а сідзжӧ левитъяскӧд, кодъяс олӧны тіян карын, ӧд налӧн абу му юкӧныс тіян пӧвстын. | 12и веселитесь пред Господом, Богом вашим, вы и сыны ваши, и дочери ваши, и рабы ваши, и рабыни ваши, и левит, который посреди жилищ ваших, ибо нет ему части и удела с вами. |
| 13 Видзчысьӧй, энӧ вайӧй сотан висьнытӧ, кӧні веськалӧ. | 13Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь; |
| 14 Кутшӧм чужанкотырлӧн муын Господь [тіян Енныд] бӧръяс места, сэні вайӧй сотан висьяснытӧ. Сэні вӧчӧй ставсӧ, мый ме [талун] тшӧкта. | 14но на том только месте, которое изберет Господь, в одном из колен твоих, приноси всесожжения твои и делай все, что заповедую тебе. |
| 15 Кор Господь бурсиас тіянӧс да сетас тіянлы ыж-мӧскӧс, сэки ті верманныд асланыд кӧсйӧм серти начкыны да сёйны ыж-мӧснытӧ быдлаын, кӧні оланныд. И сӧстӧм, и пежасьӧм морт вермас сёйны тайӧ яйсӧ газель да кӧр яй моз. | 15Впрочем, когда только пожелает душа твоя, можешь заколать и есть, по благословению Господа, Бога твоего, мясо, которое Он дал тебе, во всех жилищах твоих: нечистый и чистый могут есть сие, как серну и как оленя; |
| 16 Вирсӧ сӧмын энӧ сёйӧй, ва моз койыштӧй сійӧс му вылӧ. | 16только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду. |
| 17 Асланыд оланінъясын тіянлы оз позь сёйны дасӧд юкӧнсӧ, мый торйӧданныд няньысь, винаысь да олив выйысь, а сідзжӧ оз позь сёйны ыж-мӧсныдлысь медводдза чужысьсӧ, кыв сетан висьяснытӧ, ас кӧсйӧм серти ваян висьяснытӧ да вайӧмторъяснытӧ. | 17Нельзя тебе есть в жилищах твоих десятины хлеба твоего, и вина твоего, и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, и всех обетов твоих, которые ты обещал, и добровольных приношений твоих, и возношения рук твоих; |
| 18 Сёйӧй висьнытӧ Господь Енныд водзын Сылӧн бӧрйӧм местаын. Тіянкӧд ӧтлаын мед сёясны ныв-пиныд, кесйӧгъясныд, а сідзжӧ тіян карын олысь левитъяс [да йӧз муысь локтысьяс]. Нимкодясьӧй Господь Енныд водзын быдтор вӧсна, мый удж помысь перйинныд аслыныд. | 18но ешь сие пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, --ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, который в жилищах твоих, и веселись пред Господом, Богом твоим, о всем, что делалось руками твоими. |
| 19 Асланыд му вылын олан лунъяс чӧжныд энӧ вунӧдӧй тӧждысьны левитъяс вӧсна. | 19Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей. |
| 20 Господь, тіян Енныд, ыдждӧдас-паськӧдас оланіннытӧ, кыдзи Сійӧ Ачыс висьталіс. Кор кӧсъян сёйны яй, сёй, мыйта кӧсъян. | 20Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: `поем я мяса', потому что душа твоя пожелает есть мяса, --тогда, по желанию души твоей, ешь мясо. |
| 21 Тэсянь кӧ ылын лоӧ сійӧ местаыс, мый Господь, тэнад Енмыд, бӧръяс Аслас нимлы оланінӧн, сэки Господьӧн [тэнад Енмӧн] сетӧм ыж-мӧскыд пӧвстысь начкы пемӧстӧ, кыдзи ме тшӧкті. Аслад оланінын тэ верман сёйны, мыйта кӧсъян. | 21Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей; |
| 22 Сёй тайӧ яйсӧ газель да кӧр яй моз. Яйсӧ вермас сёйны [тэ ордын] и сӧстӧм, и пежасьӧм морт. | 22но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый как и чистый могут есть сие; |
| 23 Эн сёй вирсӧ, ӧд вирын – олӧмыс. Та вӧсна яйсӧ вирнас эн сёй. | 23только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом; |
| 24 Вирсӧ эн сёй, но ва моз койышт сійӧс му вылӧ. | 24не ешь ее: выливай ее на землю, как воду; |
| 25 Эн сёй вир, а вӧч Господь [аслад Ен] водзын [бурсӧ да] шогманасӧ, медым тэныд да тэсянь чужысьяслы вӧлі бур [нэмъяс чӧж]. | 25не ешь ее, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя, если будешь делать справедливое пред очами Господа. |
| 26 Вайӧй вежа вайӧмторъяснытӧ да кыв сетан висьяснытӧ сійӧ местаас, мый бӧръяс Господь [тіян Енныд, медым сэні ті шыасинныд Сы дінӧ]. | 26Только святыни твои, какие будут у тебя, и обеты твои приноси, и приходи на то место, которое изберет Господь. |
| 27 Сотан висьлысь яйсӧ да вирсӧ сотӧй асланыд Господь Енлӧн висьпуктанін вылын. Мукӧд висьяслысь вирсӧ кисьтӧй асланыд Господь Енлӧн висьпуктанін вылӧ, а яйсӧ сёйӧй. | 27и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь. |
| 28 Кывзӧй да олӧй тайӧ кывъясыс серти, мый висьтала тіянлы. Вӧчанныд кӧ Господь Енныд водзын бурсӧ да шогманасӧ, тіянлы да тіянсянь чужысьяслы лоӧ бур нэмъяс чӧж». | 28Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего. |
| 29 «Господь, тіян Енныд, бырӧдас тіян водзысь войтыръясӧс, кодъяслӧн муас ті мунанныд, медым босьтны сійӧс аслыныд. Кор босьтанныд налысь мусӧ да овмӧдчанныд сэтчӧ, | 29Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их; |
| 30 видзчысьӧй, мед найӧс бырӧдӧм бӧрын ті энӧ шедӧй налькйӧ да энӧ олӧй на моз. Энӧ юасьӧй тайӧ войтыръяслӧн енъяс йылысь, энӧ юалӧй, кыдзи найӧ кесъялісны асланыс енъяслы, да энӧ вӧчӧй на моз. | 30тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им, по истреблении их от лица твоего, и не искал богов их, говоря: `как служили народы сии богам своим, так буду и я делать'; |
| 31 Господьлы, асланыд Енлы, кесъялігӧн на моз энӧ вӧчӧй. Асланыс енъяслы кесъялігӧн найӧ ӧд вӧчӧны сійӧ, мый зывӧктӧ-мустӧмтӧ Господь. Найӧ весиг ассьыныс ныв-писӧ сотӧны асланыс енъяслы. | 31не делай так Господу, Богу твоему, ибо все, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим. |
| 32 Вӧчӧй сійӧс, мый ме тшӧкта тіянлы, нинӧм энӧ содтӧй сэтчӧ да нинӧм энӧ чинтӧй сэтысь». | 32Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того. |