Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
23 юр | Глава 23 |
| 1 «Айловлӧн кӧ тобоньыс лязалӧма-доймӧма либӧ чильгансӧ вундӧма, сійӧ оз вермы лоны Господь войтырлӧн чукӧртчӧмын. | 1У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне. |
| 2 Господь войтырлӧн чукӧртчӧмын оз вермы лоны кырсалӧмсянь чужӧм пи, весиг дасӧд чужанвужйӧдз сысянь чужысьяс. | 2Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне. |
| 3 Аммон да моав войтыръясысь некод оз вермы лоны Господь войтырлӧн чукӧртчӧмын, весиг дасӧд чужанвужйӧдз насянь чужысьяс. | 3Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки, |
| 4 Ӧд Египетысь петӧм бӧраныд, кор ті матыстчинныд на дінӧ, найӧ эз вочаавны тіянӧс ваӧн да няньӧн, а мӧдарӧ, медалісны месопотамияса Петор карысь Веорлысь Валаам писӧ, мед ёрны тіянӧс. | 4потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя; |
| 5 Но Господь, тіян Енныд, эз кӧсйы кывзыны Валаамӧс. Господь, тіян Енныд, радейтӧ тіянӧс, та вӧсна Валаамлысь ёрӧмсӧ бергӧдіс бурсиӧмӧ. | 5но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя. |
| 6 Аммон да Моав войтыръяслы некор энӧ вӧчӧй бурсӧ да энӧ отсасьӧй налы. | 6Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки. |
| 7 Но энӧ мустӧмтӧй эдомсаясӧс, ӧд найӧ тіянлы вокъяс. Энӧ мустӧмтӧй египетсаясӧс, ӧд налӧн муын ті вӧлінныд локтысь йӧзӧн. | 7Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его; |
| 8 Налӧн пияныс коймӧд чужанвужсянь вермасны лоны Господь войтырлӧн чукӧртчӧмын». | 8дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне. |
| 9 «Кор петанныд тышӧ вӧрӧгныдлы паныд, видзчысьӧй быд пежсьыс. | 9Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого. |
| 10 Кодлӧн войнас петас кӧйдысыс, и сійӧ лоӧ пеж, сылы колӧ петны чомъяс сайӧ да кольччыны сэтчӧ. | 10Если у тебя будет кто нечист от случившегося ему ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан, |
| 11 Рытнас сійӧ мед мыссяс, а шонді лэччигӧн вермас бӧр локны тышкайӧзлӧн сувтанінӧ. | 11а при наступлении вечера должен омыть тело свое водою, и по захождении солнца может войти в стан. |
| 12 Чомъяс сайӧ тіянлы колӧ лӧсьӧдны асмогасянін. | 12Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить; |
| 13 Шыпурт кындзи тіянлы колӧ новлӧдлыны тэльӧб*а, медым чомъяс сайӧ ветліганыд верминныд кодйыны гуран да асмогасьӧм бӧрын тыртны сійӧс. | 13кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею яму и опять зарой ею испражнение твое; |
| 14 Ӧд Господь, тіян Енныд, ветлӧ тіян чомъяс костӧд, мездӧ тіянӧс да сетӧ тіян киӧ вӧрӧгнытӧ. Та вӧсна тіян сувтанінныд мед лоӧ вежа, медым Господь эз аддзы тіян пӧвстысь зывӧксӧ да эз вешйы тіян дінысь». | 14ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих в руки твои, а посему стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя. |
| 15 «Кесйӧгӧс, коді пышйис аслас ыджыдыс дорысь тіян дінӧ, ыджыдыслы энӧ сетӧй. | 15Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего; |
| 16 Сійӧ мед олас тіян пӧвстын кутшӧм карын кӧсъяс овны. Энӧ дзескӧдӧй сійӧс. | 16пусть он у тебя живет, среди вас на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его. |
| 17 Израильса аньяс да айулов мед оз кырсавны, тадзи вӧчӧмнас мед оз сины асьнысӧ мукӧд енъяслы. | 17Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых. |
| 18 Энӧ вайӧй асланыд Господь Енлӧн керкаӧ кырсалӧм помысь босьтӧм сьӧм, медым збыльмӧдны кыв сетӧмнытӧ, ӧд кырсалысьяс зывӧкӧсь Господьлы, тіян Енлы. | 18Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим. |
| 19 Кор ас войтырысь мортлы сетанныд уджйӧзӧн сьӧм, сёян-юан либӧ мукӧдтор, бӧрсӧ сылысь содтӧдӧн энӧ босьтӧй. | 19Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост; |
| 20 Йӧз муысь локтысьлысь верманныд содтӧдӧн босьтны, но ас войтыр мортлысь энӧ, медым Господь, тіян Енныд, бурсиас тіянӧс быд уджын сійӧ муас, кытчӧ ті мунанныд сійӧс босьтӧм могысь. | 20иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею. |
| 21 Аслад Господь Енлы кӧ кыв сетан, вӧч ньӧжмасьтӧг, ӧд Господь, тэнад Енмыд, виччысьӧ, мый тэ кыв сетӧмтӧ збыльмӧдан, а он кӧ, тэ мыжа лоан. | 21Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех; |
| 22 Но он кӧ кывтӧ сет, тэ он ло мыжа. | 22если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха. |
| 23 Вӧч, мый шуан да мый йылысь ас кӧсйӧм серти кыв сетан Господьлы, аслад Енлы. | 23Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими. |
| 24 Кор пыран матыссаыдлӧн виноград йӧрас, виноград вотӧссӧ верман пӧттӧдзыд сёйны, но аслад дозйӧ эн чукӧрт. | 24Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько хочет душа твоя, а в сосуд твой не клади. |
| 25 Кор локтан матыссаыдлӧн вундан му вылас, верман нетшкыны шепсӧ кинад, но чарлаӧн эн вунды». | 25Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего. |
*а 13 23:13 тэльӧб – лопатка