Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
31 юр | Глава 31 |
| 1 Мӧисей муніс да висьталіс тайӧ кывъяссӧ Израиль войтырлы: | 1И пошел Моисей, и говорил слова сии всем сынам Израиля, |
| 2 «Меным сё кызь арӧс. Ме ог нин вермы водзӧ нуӧдны тіянӧс. Господь шуис, мый ме Йӧрдан ю сайӧ ог вудж. | 2и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: `ты не перейдешь Иордан сей'; |
| 3 Господь, тіян Енныд, Ачыс мунас тіян водзвылын. Сійӧ бырӧдас войтыръясӧс тіян водзысь, и ті босьтанныд налысь мусӧ. Тіянӧс нуӧдас Исус, кыдзи висьтавліс Господь. | 3Господь Бог твой Сам пойдет пред тобою; Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь; |
| 4 И тайӧ войтыръясыслы Господь вӧчас сійӧ жӧ, мый вӧчис Сигонлы да Оглы, [Йӧрдан ю таладорын олысь] аморейяслӧн ӧксыяслы, кор бырӧдіс найӧс да налысь мусӧ. | 4и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, и с землею их, которых он истребил; |
| 5 Господь сетас найӧс тіян киӧ. Вӧчӧй налы, кыдзи ме тшӧкті тіянлы. | 5и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам; |
| 6 Лоӧй зумыдӧсь да повтӧмӧсь! Энӧ полӧй наысь, ӧд Господь, тіян Енныд, Ачыс мунас тіянкӧд. Сійӧ оз коль да оз эновт тіянӧс». | 6будьте тверды и мужественны, не бойтесь, и не страшитесь их, ибо Господь Бог твой Сам пойдет с тобою и не отступит от тебя и не оставит тебя. |
| 7 Мӧисей корис Исусӧс да став Израиль войтыр водзын шуис сылы: «Ло зумыд да повтӧм! Тэ нуӧдан тайӧ войтырсӧ сійӧ муас, мый Господь кыв сетӧмӧн кӧсйысис сетны налӧн батьяслы, да юклан сійӧс налы. | 7И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему; |
| 8 Господь Ачыс мунас тэ водзвылын. Сійӧ лоас тэкӧд, оз эновт тэнӧ да оз коль тэнӧ. Эн пов да эн тірав!» | 8Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся. |
| 9 Мӧисей гижис да сетіс тайӧ Индӧдсӧ Израиль войтырлӧн юрнуӧдысьяслы да попъяслы, Левий пиянлы, кодъяс новлӧдлісны Господьлысь Йитӧд кудсӧ. | 9И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам сынов Израилевых. |
| 10 Мӧисей тшӧктіс налы: «Быд сизимӧд воӧ, уджйӧз киритан воӧ, Чом вӧчан лунъяс пасйигӧн, | 10И завещал им Моисей и сказал: по прошествии семи лет, в год отпущения, в праздник кущей, |
| 11 кор став Израиль войтырыс локтас Господь Енныд водзӧ сійӧ местаас, мый бӧръяс Господь, сэки гораа лыддьӧй тайӧ Индӧдсӧ налы. | 11когда весь Израиль придет явиться пред лице Господа Бога твоего на место, которое изберет Господь, читай сей закон пред всем Израилем вслух его; |
| 12 Чукӧртӧй войтырнытӧ: айуловӧс да аньясӧс, ныв-пинытӧ да тіян каръясын олысь йӧз муысь локтысьясӧс, мед найӧ кывзасны да велӧдчасны повны Господьысь, тіян Енмысь, да овны тайӧ Индӧдыслӧн кывъясыс серти. | 12собери народ, мужей и жен, и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтоб они слушали и учились, и чтобы боялись Господа Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего; |
| 13 Тадзи водзӧ чужысьяс, кодъяс оз тӧдны Индӧдсӧ, кывзасны да велӧдчасны повны Господьысь, тіян Енмысь, став олан лунъяс чӧжныс сійӧ муас, кытчӧ ті ӧні вуджанныд Йӧрдан ю сайӧ, медым босьтны сійӧс аслыныд». | 13и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Господа Бога вашего во все дни, доколе вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб овладеть ею. |
| 14 Господь шуис Мӧисейлы: «Регыд тэ кулан. Чукӧст Исусӧс, сэсся сувтӧй сыкӧд вежа чом [пыранін] дорӧ. Сэні Ме сета сылы тшӧктӧмъяс». Мӧисей Исускӧд локтісны да сувтісны вежа чом [пыранін] дорӧ. | 14И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у скинии собрания. |
| 15 Господь локтіс вежа чом пыранін дорӧ кымӧр сюръя пытшкын. | 15И явился Господь в скинии в столпе облачном, и стал столп облачный у входа скинии. |
| 16 Господь шуис Мӧисейлы: «Регыд тэ вуджан батьясыд дінӧ. А тайӧ войтырыс эновтас Менӧ сійӧ муас, кытчӧ пырас. Кырсалысь ань моз найӧ сетчасны мукӧд енъяслы да торкасны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд. | 16И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня, и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним; |
| 17 Сійӧ лунӧ Ме скӧрма на вылӧ да эновта найӧс. Ме тупка Ассьым чужӧмбанӧс наысь, и уна шог да сьӧкыдлун суас найӧс. Сійӧ лунӧ найӧ шуасны, мый шогъясыс суисны найӧс сы вӧсна, мый [Господь] налӧн Енныс абу накӧд. | 17и возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю их и сокрою лице Мое от них, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: `не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет Бога моего среди меня?' |
| 18 Ме тупка наысь Ассьым чужӧмбанӧс налӧн мыж вӧчӧм вӧсна, ӧд найӧ бергӧдчисны мукӧд енъяслань. | 18и Я сокрою лице Мое от него в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам. |
| 19 Сідзкӧ, гижӧй аслыныд тайӧ сьыланкывсӧ да велӧдӧй сьывны Израиль пиянӧс. Тайӧ сьыланкывйыс серти Ме мыжда найӧс, найӧ кӧ оз кывзысьны Менсьым. | 19Итак напишите себе слова песни сей, и научи ей сынов Израилевых, и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых; |
| 20 Ме вайӧда найӧс [бур] муӧ, мый йылысь кыв сеті налӧн батьяслы, муӧ, кӧні визувтӧ йӧв да ма. Сэні найӧ кутасны пӧттӧдзныс сёйны да тшӧгасны. Та бӧрын найӧ бергӧдчасны мукӧд енъяслань да кутасны юрбитны налы. А Менӧ найӧ эновтасны да торкасны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд. | 20ибо Я введу их в землю, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой. |
| 21 Кор Израиль войтырӧс суасны шогъяс да сьӧкыдлунъяс, сэки тайӧ сьыланкывйыс петкӧдлас, мый найӧ мыжаӧсь. [Найӧ да] насянь чужысьяс мед оз вунӧдны тайӧ сьыланкывсӧ. Ме тӧда Израиль войтырлысь мӧвпъяссӧ, кӧть Ме эг на вайӧд найӧс сійӧ [бур] муас, мый йылысь кыв сеті [налӧн батьяслы]». | 21и когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне, прежде нежели Я ввел их в землю, о которой Я клялся. |
| 22 Сійӧ лунӧ Мӧисей гижис сьыланкывсӧ да велӧдіс сьывны Израиль пиянӧс. | 22И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых. |
| 23 Господь тшӧктіс Навлӧн Исус пилы: «Ло зумыд да повтӧм, ӧд тэныд ковмас нуӧдны Израиль пиянӧс сійӧ муас, мый йылысь Ме кыв сеті налы. Ме лоа тэкӧд». | 23И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. |
| 24 Мӧисей гижис тайӧ Индӧдсӧ ставнас небӧгӧ, | 24Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, |
| 25 сэсся Господьлысь Йитӧд куд новлӧдлысь левитъяслы тшӧктіс: | 25тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: |
| 26 «Босьтӧй тайӧ Индӧд небӧгсӧ да пуктӧй сійӧс асланыд Господь Енлӧн Йитӧд кудкӧд орччӧн, медым Индӧдыс серти тіянӧс лыддьыны мыжаӧн. | 26возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя; |
| 27 Ме тӧда тіянлысь асныралӧмнытӧ да паныд кыпӧдчӧмнытӧ. Весиг ӧні, кор ме ловъя на, ті онӧ кывзысьӧй Господьлысь. А мый лоӧ менам кулӧм бӧрын? | 27ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей? |
| 28 Чукӧртӧй ме дінӧ чужанкотыръяслысь юрнуӧдысьясӧс [ёрдысьясӧс] да веськӧдлысьясӧс. Енэжыс да муыс водзын ме висьтала налы тайӧ кывъяссӧ. | 28соберите ко мне всех старейшин колен ваших и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю; |
| 29 Ме тӧда, мый менам кулӧм бӧрын ті сетчанныд лёкас, кежанныд туйсьыс, кытчӧ ме веськӧді тіянӧс. Локтана кадӧ тіянӧс суасны шогъяс, ӧд ті кутанныд вӧчны Господь [Ен] водзын шогмытӧмсӧ. Асланыд уджъясӧн ті дӧзмӧданныд Господьӧс». | 29ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствие времени постигнут вас бедствия за то, что вы будете делать зло пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих. |
| 30 Став Израиль войтыр чукӧртчис кывзыны Мӧисейӧс. И Мӧисей сьыліс налы водзысяньыс помӧдзыс тайӧ сьыланкывсӧ. | 30И изрек Моисей вслух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца: |