Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

РУФА

Книга Руфь

1 юр

Глава 1

1 Израиль муын ёрдысьяслӧн веськӧдлан кадӧ вӧлі тшыгъялӧм. Иуда муысь ӧти морт эновтіс Виплием кар да овмӧдчис Моав муӧ. Сыкӧд тшӧтш мунісны гӧтырыс да кыкнан пиыс.1В те дни, когда управляли судьи, случился голод на земле. И пошел один человек из Вифлеема Иудейского со своею женою и двумя сыновьями своими жить на полях Моавитских.
2 Тайӧ мортсӧ шуисны Элимелек, гӧтырсӧ – Ноеминь, пиянсӧ – Махлон да Килион. Найӧ вӧліны иудаса Виплием-Епрафа карысь.2Имя человека того Елимелех, имя жены его Ноеминь, а имена двух сынов его Махлон и Хилеон; они были Ефрафяне из Вифлеема Иудейского. И пришли они на поля Моавитские и остались там.
3 Элимелек куліс, и Ноеминь ӧтнасӧн колис пияныскӧд.3И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.
4 Пияныс гӧтрасисны Орфа да Руфа нима моавса нывъяс вылӧ. Матӧ дас во Моав муын олӧм бӧрын4Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет.
5 Махлон да Килион кулісны. Ноеминь колис верӧстӧг да пиянтӧг.5Но потом и оба сына ее, Махлон и Хилеон, умерли, и осталась та женщина после обоих своих сыновей и после мужа своего.
6 Ноеминь шуис бӧр мунны аслас чужанінӧ, ӧд сылы кывсис, мый Господь тӧждысьӧма Аслас войтырыс вӧсна – сетӧма налы нянь. Моньясыс шуисны тшӧтш мунны сыкӧд.6И встала она со снохами своими и пошла обратно с полей Моавитских, ибо услышала на полях Моавитских, что Бог посетил народ Свой и дал им хлеб.
7 Ноеминь кыкнан моньыскӧд мӧдӧдчис Иуда муӧ. Муніганыс7И вышла она из того места, в котором жила, и обе снохи ее с нею. Когда они шли по дороге, возвращаясь в землю Иудейскую,
8 сійӧ шыасис на дінӧ: «Бергӧдчӧй мамъясныд дорӧ. Господь мед лоас бур сьӧлӧма тіян дінӧ, кыдзи ті вӧлінныд бурӧсь менам пиян дінӧ да ме дінӧ.8Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною!
9 Господь мед сетас кыкнанныдлы выль верӧсӧс – отсалас аддзыны аслыныд дорйысьӧс». Ноеминь окыштіс найӧс, но найӧ кутісны бӧрдны9да даст вам Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своего мужа! И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали
10 да шуавны: «Ми тэкӧд тшӧтш мунам тэнад войтырыд дінӧ».10и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.
11 «Мунӧй гортаныд, нывъясӧй, – ӧлӧдіс Ноеминь. – Мыйла тіянлы мекӧд муннысӧ? Ме ӧд ог нин вермы чужтыны пиянӧс, медым найӧ сэсся босьтасны тіянӧс гӧтырӧ.11Ноеминь же сказала: возвратитесь, дочери мои; зачем вам идти со мною? Разве еще есть у меня сыновья в моем чреве, которые были бы вам мужьями?
12 Бӧр бергӧдчӧй, нывъясӧй. Верӧс саяд ме ог нин мун, ме пӧрысь нин. Весиг кӧ вӧлі на менам лача, мый тавой узя верӧскӧд да чужта,12Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтоб быть замужем. Да если б я и сказала: `есть мне еще надежда', и даже если бы я сию же ночь была с мужем и потом родила сыновей, --
13 ті ӧмӧй виччысянныд пиянлысь быдмӧмсӧ? Та дыра верӧстӧг овны тіянлы сьӧкыд лоӧ. Менам сьӧлӧмӧй бӧрдӧ тіян вӧсна, ӧд ті мекӧд тшӧтш сьӧкыдаланныд. Но тайӧ курыд шогыс меным Господьсянь».13то можно ли вам ждать, пока они выросли бы? можно ли вам медлить и не выходить замуж? Нет, дочери мои, я весьма сокрушаюсь о вас, ибо рука Господня постигла меня.
14 Моньясыс бара кутісны бӧрдны. Орфа окыштіс Ноеминьӧс [да бӧр муніс ас войтырыс дінӧ], а Руфа кольччис Ноеминькӧд.14Они подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своею, а Руфь осталась с нею.
15 Ноеминь шуис Руфалы: «Видзӧд, Орфаыд бергӧдчис ас войтырыс дінӧ да аслас енъяс дінӧ. Тэ тшӧтш мун».15Ноеминь сказала Руфи: вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам; возвратись и ты вслед за невесткою твоею.
16 Но Руфа вочавидзис: «Эн тшӧкты менӧ бергӧдчыны. Тэнӧ ме ог эновт. Кытчӧ тэ мунан, сэтчӧ и ме муна. Кытчӧ тэ кольччан, сэтчӧ и ме кольчча. Тэнад войтырыд лоӧ менам войтырӧн, и тэнад Енмыд лоӧ менам Енмӧн.16Но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог--моим Богом;
17 Кӧні тэ кулан, сэні и ме кула, сэтчӧ мед менӧ и дзебасны. Господь мед чорыда мыждас менӧ, кулӧмысь ӧтдор кӧ мыйкӧ торйӧдас тэа-меаӧс».17и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою.
18 Ноеминь гӧгӧрвоис, мый Руфа оз веж шуӧм кывсӧ, а мунас сыкӧд. Ноеминь сэсся эз кут сёрнитны сылӧн бӧр бергӧдчӧм йылысь.18Ноеминь, видя, что она твердо решилась идти с нею, перестала уговаривать ее.
19 Ноеминь да Руфа водзӧ мунісны кыкӧн. Кор найӧ воисны Виплиемӧ, став карыс ёна шызис. Аньяс юасисны ӧта-мӧдныслысь, абу-ӧ тайӧ Ноеминь.19И шли обе они, доколе не пришли в Вифлеем. Когда пришли они в Вифлеем, весь город пришел в движение от них, и говорили: это Ноеминь?
20 Ноеминь шуис налы: «Энӧ шуӧй менӧ Ноеминьӧн, а шуӧй Мараӧн, ӧд Ставсӧвермысь мӧдӧдіс меным курыд шог.20Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть;
21 Татысь мунігӧн менам ставыс вӧлі, а ӧні, кор Господь менӧ бӧр вайӧдіс, менам нинӧм абу. Мыйла менӧ шуны Ноеминьнас, ӧд Господь сетіс меным сьӧкыдавнысӧ, Ставсӧвермысь мӧдӧдіс меным шогсӧ?»21я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня Господь с пустыми руками; зачем называть меня Ноеминью, когда Господь заставил меня страдать, и Вседержитель послал мне несчастье?
22 Тадзи Ноеминь бӧр локтіс Моав муысь Виплиемӧ. Сыкӧд тшӧтш локтіс моав войтырысь Руфа моньыс. Буретш сэки заводитчис ид вундӧм. 22И возвратилась Ноеминь, и с нею сноха ее Руфь Моавитянка, пришедшая с полей Моавитских, и пришли они в Вифлеем в начале жатвы ячменя.


20 1:20 Ноеминь нимыслӧн вежӧртасыс ”шуда”, а Мара нимыслӧн вежӧртасыс ”шудтӧм”, ”курыд”.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава