Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
РУФА | Книга Руфь |
1 юр | Глава 1 |
| 1 Израиль муын ёрдысьяслӧн веськӧдлан кадӧ вӧлі тшыгъялӧм. Иуда муысь ӧти морт эновтіс Виплием кар да овмӧдчис Моав муӧ. Сыкӧд тшӧтш мунісны гӧтырыс да кыкнан пиыс. | 1В те дни, когда управляли судьи, случился голод на земле. И пошел один человек из Вифлеема Иудейского со своею женою и двумя сыновьями своими жить на полях Моавитских. |
| 2 Тайӧ мортсӧ шуисны Элимелек, гӧтырсӧ – Ноеминь, пиянсӧ – Махлон да Килион. Найӧ вӧліны иудаса Виплием-Епрафа карысь. | 2Имя человека того Елимелех, имя жены его Ноеминь, а имена двух сынов его Махлон и Хилеон; они были Ефрафяне из Вифлеема Иудейского. И пришли они на поля Моавитские и остались там. |
| 3 Элимелек куліс, и Ноеминь ӧтнасӧн колис пияныскӧд. | 3И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими. |
| 4 Пияныс гӧтрасисны Орфа да Руфа нима моавса нывъяс вылӧ. Матӧ дас во Моав муын олӧм бӧрын | 4Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет. |
| 5 Махлон да Килион кулісны. Ноеминь колис верӧстӧг да пиянтӧг. | 5Но потом и оба сына ее, Махлон и Хилеон, умерли, и осталась та женщина после обоих своих сыновей и после мужа своего. |
| 6 Ноеминь шуис бӧр мунны аслас чужанінӧ, ӧд сылы кывсис, мый Господь тӧждысьӧма Аслас войтырыс вӧсна – сетӧма налы нянь. Моньясыс шуисны тшӧтш мунны сыкӧд. | 6И встала она со снохами своими и пошла обратно с полей Моавитских, ибо услышала на полях Моавитских, что Бог посетил народ Свой и дал им хлеб. |
| 7 Ноеминь кыкнан моньыскӧд мӧдӧдчис Иуда муӧ. Муніганыс | 7И вышла она из того места, в котором жила, и обе снохи ее с нею. Когда они шли по дороге, возвращаясь в землю Иудейскую, |
| 8 сійӧ шыасис на дінӧ: «Бергӧдчӧй мамъясныд дорӧ. Господь мед лоас бур сьӧлӧма тіян дінӧ, кыдзи ті вӧлінныд бурӧсь менам пиян дінӧ да ме дінӧ. | 8Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною! |
| 9 Господь мед сетас кыкнанныдлы выль верӧсӧс – отсалас аддзыны аслыныд дорйысьӧс». Ноеминь окыштіс найӧс, но найӧ кутісны бӧрдны | 9да даст вам Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своего мужа! И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали |
| 10 да шуавны: «Ми тэкӧд тшӧтш мунам тэнад войтырыд дінӧ». | 10и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему. |
| 11 «Мунӧй гортаныд, нывъясӧй, – ӧлӧдіс Ноеминь. – Мыйла тіянлы мекӧд муннысӧ? Ме ӧд ог нин вермы чужтыны пиянӧс, медым найӧ сэсся босьтасны тіянӧс гӧтырӧ. | 11Ноеминь же сказала: возвратитесь, дочери мои; зачем вам идти со мною? Разве еще есть у меня сыновья в моем чреве, которые были бы вам мужьями? |
| 12 Бӧр бергӧдчӧй, нывъясӧй. Верӧс саяд ме ог нин мун, ме пӧрысь нин. Весиг кӧ вӧлі на менам лача, мый тавой узя верӧскӧд да чужта, | 12Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтоб быть замужем. Да если б я и сказала: `есть мне еще надежда', и даже если бы я сию же ночь была с мужем и потом родила сыновей, -- |
| 13 ті ӧмӧй виччысянныд пиянлысь быдмӧмсӧ? Та дыра верӧстӧг овны тіянлы сьӧкыд лоӧ. Менам сьӧлӧмӧй бӧрдӧ тіян вӧсна, ӧд ті мекӧд тшӧтш сьӧкыдаланныд. Но тайӧ курыд шогыс меным Господьсянь». | 13то можно ли вам ждать, пока они выросли бы? можно ли вам медлить и не выходить замуж? Нет, дочери мои, я весьма сокрушаюсь о вас, ибо рука Господня постигла меня. |
| 14 Моньясыс бара кутісны бӧрдны. Орфа окыштіс Ноеминьӧс [да бӧр муніс ас войтырыс дінӧ], а Руфа кольччис Ноеминькӧд. | 14Они подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своею, а Руфь осталась с нею. |
| 15 Ноеминь шуис Руфалы: «Видзӧд, Орфаыд бергӧдчис ас войтырыс дінӧ да аслас енъяс дінӧ. Тэ тшӧтш мун». | 15Ноеминь сказала Руфи: вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам; возвратись и ты вслед за невесткою твоею. |
| 16 Но Руфа вочавидзис: «Эн тшӧкты менӧ бергӧдчыны. Тэнӧ ме ог эновт. Кытчӧ тэ мунан, сэтчӧ и ме муна. Кытчӧ тэ кольччан, сэтчӧ и ме кольчча. Тэнад войтырыд лоӧ менам войтырӧн, и тэнад Енмыд лоӧ менам Енмӧн. | 16Но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог--моим Богом; |
| 17 Кӧні тэ кулан, сэні и ме кула, сэтчӧ мед менӧ и дзебасны. Господь мед чорыда мыждас менӧ, кулӧмысь ӧтдор кӧ мыйкӧ торйӧдас тэа-меаӧс». | 17и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою. |
| 18 Ноеминь гӧгӧрвоис, мый Руфа оз веж шуӧм кывсӧ, а мунас сыкӧд. Ноеминь сэсся эз кут сёрнитны сылӧн бӧр бергӧдчӧм йылысь. | 18Ноеминь, видя, что она твердо решилась идти с нею, перестала уговаривать ее. |
| 19 Ноеминь да Руфа водзӧ мунісны кыкӧн. Кор найӧ воисны Виплиемӧ, став карыс ёна шызис. Аньяс юасисны ӧта-мӧдныслысь, абу-ӧ тайӧ Ноеминь. | 19И шли обе они, доколе не пришли в Вифлеем. Когда пришли они в Вифлеем, весь город пришел в движение от них, и говорили: это Ноеминь? |
| 20 Ноеминь шуис налы: «Энӧ шуӧй менӧ Ноеминьӧн, а шуӧй Мараӧн*а, ӧд Ставсӧвермысь мӧдӧдіс меным курыд шог. | 20Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть; |
| 21 Татысь мунігӧн менам ставыс вӧлі, а ӧні, кор Господь менӧ бӧр вайӧдіс, менам нинӧм абу. Мыйла менӧ шуны Ноеминьнас, ӧд Господь сетіс меным сьӧкыдавнысӧ, Ставсӧвермысь мӧдӧдіс меным шогсӧ?» | 21я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня Господь с пустыми руками; зачем называть меня Ноеминью, когда Господь заставил меня страдать, и Вседержитель послал мне несчастье? |
| 22 Тадзи Ноеминь бӧр локтіс Моав муысь Виплиемӧ. Сыкӧд тшӧтш локтіс моав войтырысь Руфа моньыс. Буретш сэки заводитчис ид вундӧм. | 22И возвратилась Ноеминь, и с нею сноха ее Руфь Моавитянка, пришедшая с полей Моавитских, и пришли они в Вифлеем в начале жатвы ячменя. |
*а 20 1:20 Ноеминь нимыслӧн вежӧртасыс ”шуда”, а Мара нимыслӧн вежӧртасыс ”шудтӧм”, ”курыд”.