Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ÖКСЫЯСЛÖН МЕДВОДДЗА НЕБÖГ

ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ

29 юр

Глава 29

1 Филистимсаяс чукӧртісны став ассьыныс тышкайӧзсӧ Афекӧ, а израильсаяс сувтісны чукӧрнас Изреельӧ ва петанін дорӧ. 1И собрали Филистимляне все ополчения свои в Афеке, а Израильтяне расположились станом у источника, что в Изрееле.
2 Филистимса юралысьяс мунісны тышкайӧзныскӧд, быдӧн веськӧдліс сё либӧ сюрс мортӧн. А Давид аслас йӧзкӧд да Акиш ӧксыкӧд мунісны на бӧрся. 2Князья Филистимские шли с сотнями и тысячами, Давид же и люди его шли позади с Анхусом.
3 Филистимса юралысьяс кутісны шуасьны: «Мыйсяма еврейяс мунӧны миянкӧд?» Акиш вочавидзис налы: «Онӧ ӧмӧй тӧдӧй? Тайӧ ӧд Давид, израильса Саул ӧксылӧн кесйӧгыс. Сійӧ воысь дырджык нин олӧ ме дорын да локтӧмсяньыс бура кесъялӧ меным». 3И говорили князья Филистимские: это что за Евреи? Анхус отвечал князьям Филистимским: разве не знаете, что это Давид, раб Саула, царя Израильского? он при мне уже более года, и я не нашел в нем ничего худого со времени его прихода до сего дня.
4 Филистимса юралысьяс скӧрмисны Акиш вылӧ да шуисны: «Ысты сійӧс бӧр. Мед мунас сэтчӧ, кытчӧ тэ сійӧс овмӧдін. Сылы оз позь миянкӧд ӧтвыв петны тышӧ, вермас миянлы паныд сувтны. Сэсся миянӧс виалӧмнас бурмӧдас аслас ыджыдлысь сьӧлӧмсӧ. 4И вознегодовали на него князья Филистимские, и сказали ему князья Филистимские: отпусти ты этого человека, пусть он сидит в своем месте, которое ты ему назначил, чтоб он не шел с нами на войну и не сделался противником нашим на войне. Чем он может умилостивить господина своего, как не головами сих мужей?
5 Тайӧ Давид йывсьыс ӧд коркӧ йӧзыс йӧктӧмӧн сьылісны, Саул пӧ вермис сюрсъясӧс, а Давид пӧ – дас сюрсъясӧс».5Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: `Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'?
6 Акиш корис Давидӧс да шуис: «Ловъя Господь водзын шуа, мый тэ веськыд морт, и ме эськӧ кӧсйи, мед тэ ветлін мекӧд тышъясӧ. Локтӧмсяньыд тэ бура кесъялан меным, но мукӧд юралысьыс мустӧмтӧны тэнӧ.6И призвал Анхус Давида и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно было бы, чтобы ты выходил и входил со мною в ополчении; ибо я не заметил в тебе худого со времени прихода твоего ко мне до сего дня; но в глазах князей ты не хорош.
7 Бӧр бергӧдчы, мед оз скӧрмыны найӧ. Мун лӧнь сьӧлӧмӧн». 7Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.
8 «Мыйысь ме мыжми? – юаліс Давид. – Эг-ӧ ме локтӧмсянь бура кесъяв тэныд, ӧксыӧй-ыджыдӧй? Мыйла ме ог вермы мунны да тышкасьны тэнад вӧрӧгыдкӧд?» 8Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицем твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя?
9 Акиш вочавидзис: «Тӧд, тэ меным Енлӧн андел кодь бур. Но филистимса юралысьяс шуисны, мый тэныд оз позь миянкӧд ӧтвыв петны тышӧ. 9И отвечал Анхус Давиду: будь уверен, что в моих глазах ты хорош, как Ангел Божий; но князья Филистимские сказали: `пусть он не идет с нами на войну'.
10 Аски асывнас чеччы да мун Саул ыджыдыдлӧн кесйӧгъяскӧд, кодъяс локтісны тэкӧд тшӧтш. [Мунӧй сійӧ карас, кытчӧ ме тіянӧс овмӧді. Эн босьт сьӧлӧмад юралысьяслысь сёрнисӧ. Ме тӧда, мый тэ бура кесъялан.] Асывнас югдӧм бӧрас петӧй туйӧ».10Итак встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите.
11 Давид аслас йӧзкӧд чеччисны асывнас да бӧр мунісны Филистим муӧ. А филистимсаяс мунісны [тышкасьны] Изреельӧ. 11И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли на войну в Изреель.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава