Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ÖКСЫЯСЛÖН КОЙМÖД НЕБÖГ

ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ

14 юр

Глава 14

1 Сійӧ кадас висьмис Еровамлӧн Авий пиыс.1В то время заболел Авия, сын Иеровоамов.
2 Еровам шуис гӧтырыслы: «Пасьтась сідзи, мед некод оз тӧд, мый тэ менам гӧтыр, да ветлы Силомӧ. Сэні олӧ Ахий нима пророк. Буретш сійӧ юӧртліс меным, мый ме лоа ӧксыӧн Израиль войтырлы.2И сказал Иеровоам жене своей: встань и переоденься, чтобы не узнали, что ты жена Иеровоамова, и пойди в Силом. Там есть пророк Ахия; он предсказал мне, что я буду царем сего народа.
3 Босьт аскӧдыд [Енлӧн мортлы] дас тупӧсь нянь, сӧчӧн, ма доз да мун сы дінӧ. Сійӧ висьталас, мый лоӧ миян пикӧд».3И возьми с собою десять хлебов, и лепешек, и кувшин меду, и пойди к нему: он скажет тебе, что будет с отроком.
4 Еровамлӧн гӧтырыс тадзи и вӧчис. Муніс Силомӧ Ахий пророк ордӧ. Ахий вӧлі пӧрысь нин, и синнас сійӧ эз нин аддзы.4Жена Иеровоама так и сделала: встала, пошла в Силом и пришла в дом Ахии. Ахия уже не мог видеть, ибо глаза его сделались неподвижны от старости.
5 Господь шуис Ахийлы: «Ӧні тэ дінӧ локтас Еровамлӧн гӧтырыс, медым тӧдмавны пиыс йылысь, коді висьӧ. Ме сета тэныд, мый шуны аньыслы. Аньыс локтас мӧд паськӧмӧн, медым сійӧс эз тӧдны».5И сказал Господь Ахии: вот, идет жена Иеровоамова спросить тебя о сыне своем, ибо он болен; так и так говори ей; она придет переодетая.
6 Пырысьлысь воськов шысӧ кылігӧн Ахий шуис: «Пыр, Еровамлӧн гӧтыр. Мыйла тэ локтін мӧд паськӧмӧн? Меным сетӧма висьтавны тэныд лёк юӧр.6Ахия, услышав шорох от ног ее, когда она вошла в дверь, сказал: войди, жена Иеровоамова; для чего было тебе переодеваться? Я грозный посланник к тебе.
7 Мун да висьтав Еровамлы, мый Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Ме бӧрйи тэнӧ войтыр пӧвстысь да пукті веськӧдлыны Менам Израиль войтырӧн.7Пойди, скажи Иеровоаму: так говорит Господь Бог Израилев: Я возвысил тебя из среды простого народа и поставил вождем народа Моего Израиля,
8 Ме босьті Давид рӧдлысь юралӧмсӧ да сеті тэныд. Но тэ абу вӧлӧмыд Менам Давид кесйӧг кодь. Сійӧ оліс Менам тшӧктӧмъяс серти, кывзысис Менсьым став сьӧлӧмнас да вӧчис Ме водзын сӧмын шогманасӧ.8и отторг царство от дома Давидова и дал его тебе; а ты не таков, как раб Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и который последовал Мне всем сердцем своим, делая только угодное пред очами Моими;
9 Тэ вӧчин лёксӧ унджык на дорысь, кодъяс вӧліны тэӧдз. Тэ сувтӧдалін аслыд мукӧд енъясӧс да бӧлбанъясӧс, медым Менӧ скӧрмӧдны. Тадзи тэ ӧтдортін Менӧ.9ты поступал хуже всех, которые были прежде тебя, и пошел, и сделал себе иных богов и истуканов, чтобы раздражить Меня, Меня же отбросил назад;
10 Та вӧсна Ме ыста ыджыд шог Еровам рӧд вылӧ. Ме бырӧда сылысь рӧдсӧ Израильысь, бырӧда став айуловсӧ ичӧтсянь ыджыдӧдз. Куйӧдӧс моз Ме шыбита сылысь рӧдсӧ.10за это Я наведу беды на дом Иеровоамов и истреблю у Иеровоама до мочащегося к стене, заключенного и оставшегося в Израиле, и вымету дом Иеровоамов, как выметают сор, дочиста;
11 Еровам рӧдысь коді кулас карын, сійӧс сёясны понъяс, а коді кулас видз-му вылын, сійӧс кокаласны лэбачьяс”. Тадзи шуис Господь.11кто умрет у Иеровоама в городе, того съедят псы, а кто умрет на поле, того склюют птицы небесные; так Господь сказал.
12 Ӧні бӧр мун гортад. Карад воӧм мысти тэнад пиыд кулас.12Встань и иди в дом твой; и как скоро нога твоя ступит в город, умрет дитя;
13 Став Израиль войтыр кутас бӧрдны-шогсьыны сы вӧсна. Еровам рӧдысь сійӧс ӧтнассӧ дзебасны морт ногӧн, ӧд Еровам рӧдын сӧмын сы пытшкысь Господь, Израильлӧн Ен, аддзис бурсӧ.13и оплачут его все Израильтяне и похоронят его, ибо он один у Иеровоама войдет в гробницу, так как в нем, из дома Иеровоамова, нашлось нечто доброе пред Господом Богом Израилевым.
14 Израиль войтырлы Господь пуктас мӧд ӧксыӧс, коді бырӧдас Еровамлысь рӧдсӧ. Сійӧ луныс воас на, но бырӧдӧмыс заводитчис нин.14И восставит Себе Господь над Израилем царя, который истребит дом Иеровоамов в тот день; и что? даже теперь.
15 Господь ёна дойдас Израильӧс, сійӧ лоӧ ваын легзьысь эжӧр кодь. Господь нетшыштас Израиль войтырӧс тайӧ бур му вывсьыс, мый сетіс налӧн батьяслы. Юрбитан пуяс сувтӧдӧмысь да тайӧн Господьӧс скӧрмӧдӧмысь Сійӧ разӧдас Израиль войтырӧс Ефрат ю сайӧ.15И поразит Господь Израиля, и будет он, как тростник, колеблемый в воде, и извергнет Израильтян из этой доброй земли, которую дал отцам их, и развеет их за реку, за то, что они сделали у себя идолов, раздражая Господа;
16 Еровамлӧн мыж вӧчӧмысь да Израиль войтырӧс мыжас кежӧдӧмысь Господь эновтас Израильӧс».16и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоама, которые он сам сделал и которыми ввел в грех Израиля.
17 Еровамлӧн гӧтырыс бӧр муніс аслас Тирза карӧ. Гортас пыригӧн муртса на сійӧ воськовтіс тагӧс вомӧныс, пиыс куліс.17И встала жена Иеровоамова, и пошла, и пришла в Фирцу; и лишь только переступила чрез порог дома, дитя умерло.
18 Писӧ дзебигӧн став Израиль войтыр бӧрдіс-шогсис сы вӧсна. Тадзи иніс Господьлӧн шуӧмыс, мый Сійӧ висьталіс Аслас кесйӧг, Ахий пророк, пыр.18И похоронили его, и оплакали его все Израильтяне, по слову Господа, которое Он изрек чрез раба Своего Ахию пророка.
19 Еровамлӧн мукӧд уджъяс йылысь, сылӧн тышъяс да ӧксыалӧм йылысь гижӧма израильса ӧксыяслӧн каднебӧгӧ.19Прочие дела Иеровоама, как он воевал и как царствовал, описаны в летописи царей Израильских.
20 Еровам ӧксыаліс кызь кык во чӧж. Еровам куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сы бӧрти ӧксыӧ пуксис сылӧн Надав пиыс.20Времени царствования Иеровоамова было двадцать два года; и почил он с отцами своими, и воцарился Нават, сын его, вместо него.
21 Соломонлӧн Ровоам пиыс ӧксыаліс Иуда муын. Ӧксыӧ пуксигас Ровоамлы вӧлі нелямын ӧти арӧс. Дас сизим во чӧж сійӧ юраліс Ерусалим карын. Израильса чужанкотыръяслӧн каръясысь Господь бӧрйис тайӧ карсӧ, медым сэні вӧлі Сылӧн нимыс. Ровоамлӧн мамыс вӧлі аммон войтырысь Наама.21Ровоам, сын Соломонов, царствовал в Иудее. Сорок один год было Ровоаму, когда он воцарился, и семнадцать лет царствовал в Иерусалиме, в городе, который избрал Господь из всех колен Израилевых, чтобы пребывало там имя Его. Имя матери его Наама Аммонитянка.
22 Иуда войтыр вӧчис Господь водзын шогмытӧмсӧ. Асланыс мыж вӧчӧмнас найӧ дӧзмӧдісны Господьӧс батьясныс дорысь ёнджыка на.22И делал Иуда неугодное пред очами Господа, и раздражали Его более всего того, что сделали отцы их своими грехами, какими они грешили.
23 Джуджыд мылькъяс вылын да пашкыр пуяс улын найӧ вӧчисны аслыныс юрбитанінъяс, сувтӧдісны юрбитан изъяс да юрбитан пуяс.23И устроили они у себя высоты и статуи и капища на всяком высоком холме и под всяким тенистым деревом.
24 Татшӧм юрбитанінъясын вӧліны кырсалысьяс. Иуда войтыр вӧчис быд зывӧксӧ сійӧ войтыръясыс моз, кодъясӧс Господь вӧтліс Израиль войтыр водзысь.24И блудники были также в этой земле и делали все мерзости тех народов, которых Господь прогнал от лица сынов Израилевых.
25 Ровоам ӧксылӧн витӧд веськӧдлан воӧ египетса Шишак ӧксы аслас тышкайӧзкӧд уськӧдчис Ерусалим кар вылӧ.25На пятом году царствования Ровоамова, Сусаким, царь Египетский, вышел против Иерусалима
26 Сійӧ босьтіс Господьлӧн крамысь да ӧксылӧн керкаысь став озырлунсӧ [тшӧтш зарни сайӧдъяс, кодъясӧс Давид босьтліс цоваса Ададезер ӧксылӧн кесйӧгъяслысь да вайис Ерусалимӧ]. Босьтіс тшӧтш Соломонӧн вӧчӧдӧм зарни сайӧдъяссӧ.26и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского, --Всё взял; взял и все золотые щиты, которые сделал Соломон.
27 На пыдди Ровоам ӧксы вӧчӧдіс ыргӧн сайӧдъяс да сетіс найӧс веськӧдлысьяслы, кодъяс видзӧдісны ӧксы керкаӧ пыранін видзысьяс бӧрся.27И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя.
28 Кор ӧксы вӧлі мунӧ Господьлӧн крамӧ, ӧксыӧс видзысьяс босьтлісны аскӧдныс тайӧ сайӧдъяссӧ, а бӧрыннас бӧр пуктывлісны найӧс видзанінӧ.28Когда царь выходил в дом Господень, телохранители несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
29 Ровоам ӧксыалӧм дырйи мукӧд лоӧмторъяс йылысь да сылӧн уджъясыс йылысь гижӧма иудаса ӧксыяслӧн каднебӧгӧ.29Прочее о Ровоаме и обо всем, что он делал, описано в летописи царей Иудейских.
30 Ровоам да Еровам костын пыр муніс тыш.30Между Ровоамом и Иеровоамом была война во все дни жизни их.
31 Сэсся Ровоам куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сійӧс дзебисны Давид карӧ батьясыскӧд орччӧн. Ровоамлӧн мамыс вӧлі аммон войтырысь Наама. Ровоам бӧрти ӧксыӧ пуксис сылӧн Авий пиыс. 31И почил Ровоам с отцами своими и погребен с отцами своими в городе Давидовом. Имя матери его Наама Аммонитянка. И воцарился Авия, сын его, вместо него.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава