Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МÖД КАДНЕБÖГ | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
26 юр | Глава 26 |
| 1 Амасей ӧксы бӧрти Иуда войтыр пуктіс ӧксыӧ Амасейлысь дас квайт арӧса Озей писӧ. | 1И взял весь народ Иудейский Озию, которому было шестнадцать лет, и поставили его царем на место отца его Амасии. |
| 2 Амасейлӧн кулӧм да аслас батьяс дінӧ вуджӧм бӧрын Озей бӧр босьтіс Иуда мулы Элат кар да выльысь лэптіс сійӧс. | 2Он обстроил Елаф и возвратил его Иудее, после того как почил царь с отцами своими. |
| 3 Ӧксыӧ пуксигас Озейлы вӧлі дас квайт арӧс. Ветымын кык во чӧж сійӧ юраліс Ерусалимын. Сылӧн мамыс вӧлі Ерусалимысь Еколия. | 3Шестнадцати лет был Озия, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иехолия из Иерусалима. |
| 4 Амасей батьыс моз Озей вӧчис Господь водзын шогманасӧ. | 4И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его; |
| 5 Озей юрбитіс Енлы, кытчӧдз ловъя вӧлі Закар, коді велӧдіс войтырсӧ Енмысь вежавидзны. Кор Озей корсис Господьӧс, Ен отсӧгӧн сылӧн ставыс артмис. | 5и прибегал он к Богу во дни Захарии, поучавшего страху Божию; и в те дни, когда он прибегал к Господу, споспешествовал ему Бог. |
| 6 Озей петіс филистимсаяслы паныд тышӧ да жугӧдіс-пазӧдіс Геф, Явне да Азот каръяслысь стенъяссӧ. Сэсся сійӧ Азот кар гӧгӧрын да мукӧдлаын Филистим муын лэптіс каръяс. | 6И он вышел и сразился с Филистимлянами, и разрушил стены Гефа и стены Иавнеи и стены Азота; и построил города в области Азотской и у Филистимлян. |
| 7 Енмыс отсаліс сылы тышкасьны филистимсаяслы паныд, Гур-Ваалын олысь арабъяслы да меунъяслы паныд. | 7И помогал ему Бог против Филистимлян и против Аравитян, живущих в Гур-Ваале, и против Меунитян; |
| 8 Аммон войтыр мынтіс Озейлы вот. Озей нималіс весиг Египетын, ӧд сылӧн юралӧмыс вӧлі зумыд. | 8и давали Аммонитяне дань Озии, и дошло имя его до пределов Египта, потому что он был весьма силен. |
| 9 Ерусалимын Пельӧс дзиръя дорӧ, Ковтыс дзиръя дорӧ да стен пельӧс дорӧ Озей вӧчис зумыд башняяс. | 9И построил Озия башни в Иерусалиме над воротами угольными и над воротами долины и на углу, и укрепил их. |
| 10 Овтӧминын сійӧ тшӧтш вӧчис башняяс, изкыртаӧ кераліс уна вайӧртӧд, ӧд керӧсбердса муын да вывтасінын сылӧн вӧлі уна ыж-мӧс. Озей радейтіс му вӧдитӧм, та вӧсна керӧсъяс да ыбъяс вылын сылӧн йӧзыс быдтісны виноград да вӧдитісны му. | 10И построил башни в пустыне, и иссек много водоемов, потому что имел много скота, и на низменности и на равнине, и земледельцев и садовников на горах и на Кармиле, ибо он любил земледелие. |
| 11 Озейлӧн вӧліны тышкайӧз, кодъяс петлісны тышӧ котыръясӧн. Налысь лыдсӧ арталісны-гижалісны Евэл нима гижалысь да Маасей нима чина морт. Наӧн веськӧдліс Хананей, коді вӧлі ӧксылӧн киподувса юралысьяс пӧвстысь. | 11Было у Озии и войско, выходившее на войну отрядами, по счету в списке их, составленном рукою Иеиела писца и Маасеи надзирателя, под предводительством Ханании, одного из главных сановников царских. |
| 12 Тышкайӧзӧн веськӧдлісны рӧдкутысьяс, кодъяслӧн лыдыс вӧлі кык сюрс квайтсё морт. | 12Все число глав поколений, из храбрых воинов, было две тысячи шестьсот, |
| 13 Налӧн веськӧдлӧм улын вӧліны куимсё сизим сюрс витсё тышкаморт, кодъяс вӧліны вына тышкасьысьяс, ӧксы вӧсна найӧ дасьӧсь вӧліны петны вӧрӧглы паныд. | 13и под рукою их военной силы триста семь тысяч пятьсот, вступавших в сражение с воинским мужеством, на помощь царю против неприятеля. |
| 14 Став аслас тышкайӧзлы Озей дасьтіс сайӧдъяс, шыяс, юртупкӧдъяс, кӧрт кышӧдъяс, ньӧввужъяс да лыйсян изъяс. | 14И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни. |
| 15 Ерусалимын башняяс вылӧ да карса стен пельӧсъясӧ Озей сувтӧдаліс кужӧмӧн вӧчӧм лыйсянторъяс, медым на отсӧгӧн лыйлыны ньӧвъяс да ыджыд изъяс. Озейлӧн нималӧмыс ылӧдз паськаліс. Кор сылӧн юралӧмыс эз на вӧв зумыд, Енмыс пыр отсавліс сылы. | 15И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделался силен. |
| 16 Но кор Озейлӧн юралӧмыс зумыдмис, сійӧ пондіс ышнясьны, и тайӧ вайӧдіс сійӧс кулӧмӧдз. Сійӧ мыж вӧчис аслас Господь Енлы паныд, ӧд сійӧ пырис Господьлӧн крамӧ, медым тшынӧдчан висьпуктанін вылын тшынӧдчыны. | 16Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель его, и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на алтаре кадильном. |
| 17 Сы бӧрся крамӧ пырис Азарий поп, сыкӧд тшӧтш пырисны Господьлӧн попъяс, кӧкъямысдас повтӧм морт. | 17И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных, |
| 18 Найӧ кыпӧдчисны Озей ӧксылы паныд да шуисны сылы: «Озей, тэныд оз позь тшынӧдчыны Господь водзын. Тайӧс вермӧны вӧчны сӧмын попъяс, Ааронсянь чужысьяс, кодъясӧс вежӧдӧма-торйӧдӧма тшынӧдчыны. Пет крамсьыс, ӧд тэ мыж вӧчин, и тайӧ оз вай тэныд Господь Ен водзын нималӧмсӧ». | 18и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это дело священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не будет тебе это в честь у Господа Бога. |
| 19 Озей, кодлӧн киас вӧлі тшынӧдчан дозйыс, ёна скӧрмис. Тайӧ кадас сійӧ сулаліс попъяс водзын Господьлӧн крамын, тшынӧдчан висьпуктанін дорын. Кор сійӧ скӧрмис попъяс вылӧ, сылӧн плешкас мыччысис проказа. | 19И разгневался Озия, --а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного. |
| 20 Азарий аркирей да попъяс видзӧдлісны Озей вылӧ, и сылӧн плешкысь аддзисны проказа. Найӧ тшӧктісны сылы ӧдйӧджык петны крамысь, но сійӧ и ачыс тэрмасис петны, ӧд Господь мыждіс сійӧс. | 20И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь. |
| 21 Аслас кулан лунӧдз Озей ӧксы висис проказаӧн да оліс торъя керкаын. Сылы оз позь вӧлі пырны Господьлӧн крамӧ. Ӧксы керкаӧн да Иуда войтырӧн веськӧдліс сылӧн Иотам пиыс. | 21И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли. |
| 22 Озей ӧксыалӧм дырйи лоӧмторъяс йылысь водзысяньыс и помӧдзыс гижис Исай пророк, Амослӧн пиыс. | 22Прочие деяния Озии, первые и последние, описал Исаия, сын Амоса, пророк. |
| 23 Озей куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сійӧс дзебисны ыб вылӧ батьясыскӧд орччӧн, но дзебисны эз ӧксыяслӧн дзебанінӧ, ӧд сійӧ висис проказаӧн. Озей бӧрти ӧксыӧ пуксис сылӧн Иотам пиыс. | 23И почил Озия с отцами своими, и похоронили его с отцами его на поле царских гробниц, ибо говорили: он прокаженный. И воцарился Иоафам, сын его, вместо него. |