Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭСФИР | КНИГА ЕСФИРЬ |
5 юр | Глава 5 |
| 1 Коймӧд луннас Эсфир [дугдіс кевмысьны, пӧрччис шогалан паськӧмсӧ да] пасьталіс ассьыс ӧксы паськӧмсӧ. [Эсфир лои шензьӧдана мича ӧксы-аньӧн. Ставсӧ аддзысь да мездысь Ен дінӧ шыасьӧмӧн сійӧ босьтіс аскӧдыс кык кесйӧг аньӧс, ӧти вылас сійӧ мыджсис, медым мунны ӧксы-ань восьласӧн, а мӧдыс бӧрсяньыс кутіс сылысь платтьӧ бӧжсӧ. Эсфир дзоридзаліс аслас мичлунӧн. Чужӧм вылас тыдаліс сэтшӧм долыдлун, мый тыдавлӧ муслунӧн тырӧм мортлӧн. Но сьӧлӧмсӧ Эсфирлысь вӧлі топӧдӧма полӧм.] Эсфир локтіс ӧксылӧн пытшкӧс йӧрӧ да сувтіс ӧксы керкаӧ пыранін водзӧ. Ӧксы сэки пукаліс ӧксы керкаын юралан пуклӧсын, пыран ӧдзӧслы воча. [Ӧксыалан паськӧма, зарниӧн да дона изъясӧн мичмӧдӧм ӧксы вӧлі повзьӧдана.] Кор ӧксы аддзис йӧрын сулалысь Эсфир ӧксы-аньӧс, сійӧ бурсьӧлӧмтчис Эсфир дінӧ. [Югъялан чужӧмсӧ бергӧдӧмӧн ӧксы зэв скӧра видзӧдліс. Эсфир ӧксы-аньлӧн вежсис чужӧмыс, сійӧ садьсӧ воштіс да лёсмуніс-усис аслас кесйӧг ань вылӧ. Сэки Енмыс небзьӧдіс ӧксылысь сьӧлӧмсӧ. Ӧксы дзик пыр чеччис аслас юралан пуклӧсысь да сывйыштіс Эсфирӧс. Сывъяс кутіс, кытчӧдз сійӧ эз во ас садяс. Сэсся ӧксы бурӧдігмоз меліа шуаліс: «Эсфир, мый тэкӧд? Ме ӧд тэныд вок кодь. Эн пов. Тэ он кув, ӧд тэ ӧксы-ань. Матыстчы ме дінӧ».] | 1На третий день Есфирь оделась по-царски, и стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом, Когда царь увидел царицу Есфирь, стоящую на дворе, она нашла милость в глазах его. |
| 2 Ӧксы нюжӧдіс Эсфирлань зарни бедьсӧ, мый киас кутіс. Эсфир матыстчис да инмӧдчыліс бедь помас. [Ӧксы инмӧдліс бедьсӧ Эсфирлы сьыліас, окыштіс сійӧс да шуис: «Висьтав, мый тэкӧд?» Эсфир шуис: «Ыджыдӧй, кор ме видзӧдлі тэ вылӧ, тэ вӧлін Ен андел кодь. Тэнад дзирдалӧмысь полӧмӧйла ме шӧйӧвоши. Ыджыдӧй, тэ шензьӧдана! Тэнад чужӧм вылын тыдалӧ ыджыд буралӧм». Сёрнитігкостіыс Эсфир лигышмуніс да усис. Ӧксы шӧйӧвошис. Ӧксылӧн кесъялысьяс ставныс пондісны отсавны Эсфирлы.] | 2И простер царь к Есфири золотой скипетр, который был в руке его, и подошла Есфирь и коснулась конца скипетра, |
| 3 Ӧксы юаліс: «Мый тэ кӧсъян, Эсфир ӧксы-аньӧй? Кутшӧм тэнад корӧмыд? Весиг аслам мулысь джынсӧ сета тэныд». | 3И сказал ей царь: что тебе, царица Есфирь, и какая просьба твоя? Даже до полуцарства будет дано тебе. |
| 4 Эсфир вочавидзис: «[Талун менам гажӧдчан лун.] Шогмана кӧ ӧксылы, талун мед локтас Аманкӧд гаж вылӧ. Тайӧ гажсӧ ме дасьті ӧксылы». | 4И сказала Есфирь: если царю благоугодно, пусть придет царь с Аманом сегодня на пир, который я приготовила ему. |
| 5 Ӧксы тшӧктіс дзик пыр вайӧдны Аманӧс, медым вӧчны Эсфирлӧн кӧсйӧм серти. Сэсся ӧксы да Аман локтісны Эсфирлӧн гаж вылӧ. | 5И сказал царь: сходите скорее за Аманом, чтобы сделать по слову Есфири. И пришел царь с Аманом на пир, который приготовила Есфирь. |
| 6 Вина юӧм дырйи ӧксы юаліс Эсфирлысь: «Мый тэ кӧсъян? Ставсӧ вӧча. Кутшӧм тэнад корӧмыд? Весиг аслам мулысь джынсӧ сета тэныд». | 6И сказал царь Есфири при питье вина: какое желание твое? оно будет удовлетворено; и какая просьба твоя? хотя бы до полуцарства, она будет исполнена. |
| 7 Эсфир вочавидзис: «Менам корӧм-кӧсйӧмӧй татшӧм: | 7И отвечала Есфирь, и сказала: вот мое желание и моя просьба: |
| 8 ӧксы кӧ бур сьӧлӧма ме дінӧ да лыддьӧ шогманаӧн вӧчны менам корӧм-кӧсйӧм серти, мед [аски бара] локтас Аманкӧд гаж вылӧ, мый ме дасьта налы. Аски ме вочавидза ӧксылы». | 8если я нашла благоволение в очах царя, и если царю благоугодно удовлетворить желание мое и исполнить просьбу мою, то пусть царь с Аманом придет на пир, который я приготовлю для них, и завтра я исполню слово царя. |
| 9 Сійӧ лунӧ Аман петіс Эсфир дорысь долыда нимкодясьӧмӧн. Но кор аддзис ӧксылы кесъялысь Мардокейӧс, коді эз сувт да эз тірав-пов сы водзын, тырис Мардокей дінӧ лӧглунӧн. | 9И вышел Аман в тот день веселый и благодушный. Но когда увидел Аман Мардохея у ворот царских, и тот не встал и с места не тронулся пред ним, тогда исполнился Аман гневом на Мардохея. |
| 10 Но Аман кутчысис. Кор локтіс гортас, корис ассьыс ёртъяссӧ да Зереш гӧтырсӧ. | 10Однако же скрепился Аман. А когда пришел в дом свой, то послал позвать друзей своих и Зерешь, жену свою. |
| 11 Аман ошйысис налы аслас ыджыд озырлунӧн, ошйысис, мый сылӧн уна пи, и мый ӧксы ыдждӧдліс сійӧс да кыпӧдіс аслас юралысьясысь да веськӧдлысьясысь медвылӧ. | 11И рассказывал им Аман о великом богатстве своем и о множестве сыновей своих и обо всем том, как возвеличил его царь и как вознес его над князьями и слугами царскими. |
| 12 Сэсся Аман содтіс: «Эсфир ӧксы-ань некодӧс эз кор аслас гаж вылӧ, сӧмын ӧксыӧс да менӧ. Аски бара корис локны ӧксыкӧд. | 12И сказал Аман: да и царица Есфирь никого не позвала с царем на пир, который она приготовила, кроме меня; так и на завтра я зван к ней с царем. |
| 13 Но ӧксылы кесъялысь Мардокей нима иудейӧс аддзигӧн менам став долыдлунӧй вошӧ». | 13Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. |
| 14 Сэки Зереш гӧтырыс да ёртъясыс шуисны Аманлы: «Тшӧкты сувтӧдны ветымын гырддза судта пу сюръя. Асывнас ӧксылы шу, мед тшӧктас ӧшӧдны сэтчӧ Мардокейӧс. Сэки нимкодь сьӧлӧмӧн верман мунны ӧксыкӧд гаж вылад». Аманлы сьӧлӧм вылас воис татшӧм вӧзйӧмыс, и сійӧ тшӧктіс сувтӧдны пу сюръя. | 14И сказала ему Зерешь, жена его, и все друзья его: пусть приготовят дерево вышиною в пятьдесят локтей, и утром скажи царю, чтобы повесили Мардохея на нем, и тогда весело иди на пир с царем. И понравилось это слово Аману, и он приготовил дерево. |