Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

20 юр

Глава 20

1 Наамаса Софар воча шуис:

1И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 – Мӧвпъясӧй вӧзйысьӧны ортсӧ петны,
сёрнитӧмысь кутчысьны ог вермы.
2размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Ме кылі менӧ янӧдана вомалӧм,
но сюсь вежӧрӧй вочавидзас тэныд.

3Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 Тэ ӧмӧй он тӧд, мый водзысяньыс –
мортӧс вӧчӧмсяньыс –
4Разве не знаешь ты, что от века, –с того времени, как поставлен человек на земле, –
5 лёк вӧчысьлӧн гажӧдчӧмыс дженьыд,
Ентӧг олысьлӧн нимкодясьӧмыс здук мында?
5веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Весиг кӧ сійӧ быдмас енэжӧдз,
юрнас люкасяс кымӧръясӧ,
6Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, –
7 аслас сіт-куйӧд моз сійӧ бырас пыр кежлӧ,
сійӧс тӧдлысьяс пондасны юасьны, кӧні сійӧ.
7как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Вӧт моз сійӧ лэбыштас-вошас, и сійӧс оз нин аддзыны,
войся петкӧдчылӧм моз сійӧ бырас.
8Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 Сійӧ некодлы нин оз усь син улас,
сылӧн оланіныс оз нин аддзыв сійӧс.
9Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Гусявлӧмторсӧ сылы ковмас бӧр сетны аслас киӧн,
пияныслы ковмас корны гӧльяслысь.
10Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Выныс, мыйӧн тырӧма сылӧн том лыясыс,
водас сыкӧд гуӧ.

11Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 Лёкыс Ентӧг олысьлы юмовтор кодь,
пуктӧма сійӧс кыв улас,
12Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 нёнялӧ, оз сьӧлышт,
кутӧ сійӧс вомас.
13бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 Но кынӧм пытшкас юмыс вошас,
гырк пытшкас змей ядӧ пӧрас.
14то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Озырлуныс, мый сійӧ ньылыштіс, воснас петас,
Енмыс перъяс сійӧс кынӧм пытшсьыс.
15Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Сійӧ чурскӧ змей яд,
змейлӧн чушкысь кывйыс виас сійӧс.
16Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 Сійӧ оз нин аддзыв визув шоръяс,
маа да йӧла юяс.
17Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 Чукӧртӧм озырлунсӧ бӧр ковмас сетны,
нажӧвитӧм удждоныс оз вай сылы нимкодьлун.
18Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Ӧд сійӧ гӧльясӧс дзескӧдліс да ӧтдортліс,
мырддявліс керкаяс, мый эз лэптывлы.
19Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
20 Сійӧ некор оз пӧтлы,
озырмӧдчӧмнас оз мезды асьсӧ.
20не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Сылӧн пӧтлытӧмлуныс ньылыштіс ставсӧ,
та вӧсна сылӧн шудыс киссяс.
21Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Озырлун дырйиыс сылы дзескыд лоӧ,
дзескӧдӧмаяс кинысӧ лэптасны сы вылӧ.
22В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 Кор сійӧ дзикӧдз пӧтас,
Енмыс ыстас сы вылӧ Ассьыс ыпъялан скӧрлунсӧ,
зэр моз кисьтас сы вылӧ ярлунсӧ.
23Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 Сійӧ пышъяс кӧрт шыпуртысь,
но сыӧ ыргӧн йыла ньӧв сатшас,
24Убежит ли он от оружия железного, –пронзит его лук медный;
25 поткӧдас сылысь сӧпсӧ,
ньӧвсӧ перйигӧн курыд сӧптыс петас,
и сійӧс полӧм-тіралӧм босьтас,
25станет вынимать стрелу, –и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 пемыдыс шымыртас сійӧс,
сійӧс ньылыштас би, мый абу мортӧн пестӧма,
лёкыс суас сылӧн чомйын ловйӧн кольӧмаясӧс.
26Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Енэжыс восьтас сылысь мыжсӧ,
муыс кыпӧдчас сылы паныд.
27Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Аслас керкаӧ чукӧртӧм озырлуныс бырас-вошас,
Енлӧн скӧралан лунӧ ставыс кылалас ва вывті моз.
28Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 Татшӧмтор вичмас лёк вӧчысьлы Енсянь,
тадзи шуӧма лоны сылы Енмыс!
29Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!


предыдущая глава Глава 20 следующая глава