Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
19 юр | Глава 19 |
| 1 Иов воча шуис: | 1И отвечал Иов и сказал: |
| 2 – Дыр-ӧ на ті кутанныд дзескӧдны менӧ, дойдавны асланыд кывъясӧн? | 2доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами? |
| 3 Ті ӧтарӧ омӧльтанныд менӧ, яндысьтӧг увтыртанныд. | 3Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня. |
| 4 Ме кӧ збыльысь мыж вӧчи, менам мыжӧй ас вылам кольӧ. | 4Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается. |
| 5 Но ті кӧ янӧданныд менӧ, медым асьнытӧ кыпӧдны, | 5Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим, |
| 6 тӧдӧй, мый менӧ Енмыс йӧртіс, Сійӧ менӧ Аслас тывйӧн гартыштіс. | 6то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью. |
| 7 Ме горза: «Виӧны-дзескӧдӧны!», но менӧ некод оз кыв, ме кора отсӧг, а дорйысьыс абу. | 7Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда. |
| 8 Енмыс потшис менсьым туйӧс, водзӧ ог вермы мунны, вевттис ордымъясӧс сап пемыднас. | 8Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. |
| 9 Сійӧ вештіс ме дінысь пыдди пуктӧмӧс, пӧрччӧдіс юр вылысь юркытшӧс. | 9Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей. |
| 10 Сійӧ гӧгӧрбок жуглӧ менӧ, и ме куланвыйын, менсьым лачаӧс Сійӧ пуӧс моз нетшыштіс вужнас. | 10Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою. |
| 11 Сылӧн скӧрлуныс ыпнитіс ме вылӧ, Сійӧ лыддьӧ менӧ Аслас вӧрӧгӧн. | 11Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими. |
| 12 Локтӧ Сылӧн тышкакотырыс, писькӧдӧ туйсӧ мелань, кытшалӧ менсьым чомйӧс. | 12Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего. |
| 13 Вокъясӧс Сійӧ ылыстіс ме дінысь, менам ёртъясӧй ӧтдортчисны меысь. | 13Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня. |
| 14 Матыссаяс эновтісны менӧ, тӧдсаяс вунӧдісны менӧ. | 14Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня. |
| 15 Менам керкаӧ волысьяс оз кӧсйыны тӧдны менӧ, аслам кесйӧг аньяслы ме лои бокысаӧн. | 15Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их. |
| 16 Ме кора кесйӧгӧс, а сійӧ оз вочавидз, меным лоӧ корӧмӧн корны сійӧс. | 16Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его. |
| 17 Гӧтырлы менам лолыштӧмысь зывӧк, вокъясӧй кедзовтӧны менӧ. | 17Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего. |
| 18 Весиг посни челядь менӧ мустӧмтӧны, сералӧны ме вылын менӧ аддзигӧн. | 18Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною. |
| 19 Менам ёртъясӧй зывӧктӧны менӧ, муса йӧзӧй бергӧдчисны меысь. | 19Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня. |
| 20 Лы да кучик коли меысь, вом пытшкын сӧмын пинь анъяс колины. | 20Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих. |
| 21 Ёртъясӧй, жалитыштӧй менӧ, ӧд Енлӧн киыс инмӧдчис ме дінӧ. | 21Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня. |
| 22 Мыйла ті Енмыс моз дзескӧданныд менӧ, йиранныд менӧ, некыдз онӧ вермӧй пӧтны? | 22Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться? |
| 23 Менсьым кывъясӧс кӧ эськӧ вӧлі гижӧма, небӧгӧ пасйӧма, | 23О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге |
| 24 кӧрттувйӧн из вылӧ серлӧдлӧма, нэм кежлӧ свинечӧн мавтӧма. | 24резцом железным с оловом, –на вечное время на камне вырезаны были! |
| 25 Но ме тӧда, менам Мездысьӧй ловъя! Сійӧ медбӧръяыс, коді сувтас му вылӧ. | 25А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию, |
| 26 Кор ме вылысь кучикӧс лоӧ кульыштӧма, ме аддза Енмӧс. | 26и я во плоти моей узрю Бога. |
| 27 Ме кута видзӧдны Сы вылӧ, аслам синмӧн аддза Сійӧс. Тайӧс виччысьӧмысь сьӧлӧмӧй нюкыртчӧма. | 27Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! |
| 28 Ті шуанныд, кутам пӧ дзескӧдны Иовӧс, и аддзам сы пытшкысь мыж. | 28Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне. |
| 29 Но тӧдӧй, мый лоас мыждӧм, полӧй шыпуртысь, ӧд скӧрлун веськӧдӧма шыпуртсӧ мыжлань. | 29Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд. |