Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

18 юр

Глава 18

1 Шуахса Вилдад воча шуис:

1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 – Кор нин дугданныд тадзисӧ сёрнитны?
Медводз мӧвпыштӧй, сэсся пондам сёрнитны.
2когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Мыйла пуктыны миянӧс пемӧс туйӧ,
лыддьыны вежӧртӧмъясӧн?

3Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Скӧралӧмнад тэ, Иов, асьтӧ йиран-косявлан!
Чайтан, мый тэ вӧсна муыс кушмас,
изкырта вешъяс места вывсьыс?

4О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Лёк вӧчысьлӧн биыс кусас,
бикиньыс дугдас сявкйыны.
5Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Сылӧн керка пытшкыс пемдас,
сы весьтын югъялысь биыс кусас.
6Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Сылӧн зумыд воськовъясыс вынтӧммасны,
сылӧн лёк вӧзйӧмыс сійӧс асьсӧ уськӧдас.
7Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
8 Сылӧн кокыс шедас налькйӧ,
гартчас тывйӧ,
8ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 пысасяс дзугйӧ,
сійӧ шедас кыйсьысь киӧ.
9Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Му вылас сылы октӧма лэч,
туй вылас сійӧс виччысьӧ нальк.
10Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Повзьӧданторъяс кытшаласны сійӧс,
вӧтчасны сы бӧрся.
11Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Тшыглуныс сылысь вынсӧ босьтас,
кулӧмыс сыкӧд орччӧн сулалӧ.
12Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Кулана висьӧмыс сылысь кучиксӧ сёяс,
лысӧ и яйсӧ вильӧдас.
13Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Сійӧс лоӧ вӧтлӧма аслас керкаысь, мый вылӧ лача кутіс,
лоӧ нуӧдӧма повзьӧдана ӧксы дінӧ.
14Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Лёк вӧчысьлӧн керкаӧ овмӧдчасны мукӧдъяс,
сылысь оланінсӧ кояласны тэгйӧн.
15Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Сылӧн вужйыс косьмас улісяньыс,
а вожъясыс – вылісяньыс.
16Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Сы йылысь оз кутны казьтывны му вылын,
сылысь нимсӧ вунӧдасны йӧз пӧвстын.
17Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Сійӧс лоӧ вӧтлӧма югыдсьыс пемыдӧ,
лоӧ шыбитӧма кулӧмаяс дінӧ.
18Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Сылӧн оз ло пиыс,
ас войтыр пӧвстын оз лоны сысянь чужысьяс,
сылӧн оланінӧ некод оз коль.
19Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Рытыввылын весьӧпӧрасны сійӧс бырӧдӧмысь,
асыввылын полӧм-тіралӧм босьтас.
20О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Тадзи лоӧ лёк вӧчысьлӧн керкакӧд,
Енсӧ тӧдтӧм мортлӧн оланінкӧд.
21Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.


15 18:15 Тадзи вӧчлісны, медым сӧстӧммӧдны керка.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава