Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
17 юр | Глава 17 |
| 1 Менам лолӧй нюкыртчӧма, олан лунъясӧй чинӧны, кок пӧлӧн ме гортйын нин. | 1Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною. |
| 2 Лёкӧдысьяс кытшалісны менӧ, меным лоӧ видзӧдны налӧн лӧгалӧм вылӧ. | 2Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно. |
| 3 Енмӧй, кывкут ме вӧсна. Тэысь ӧтдор коді тайӧс вӧчас? | 3Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? |
| 4 Тэ тупкин налысь сьӧлӧмсӧ, и найӧ оз гӧгӧрвоны, Тэ он сет налы вермыны менӧ. | 4Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им. |
| 5 Коді ылӧдлӧ ёртсӧ аслыс мыйкӧ босьтӧм могысь, сылӧн челядьыслӧн синныс бердас. | 5Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. |
| 6 Ме лои войтыръяслы лёкӧданторйӧн, найӧ сьӧлалӧны меным чужӧмӧ. | 6Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. |
| 7 Шогсьӧмӧйла менам синмӧй пемдіс, вир-яйӧй лои вуджӧр кодь. | 7Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. |
| 8 Таысь веськыда олысьӧс шемӧс босьтас, Ентӧг олысь шызьӧдас мыжтӧмӧс. | 8Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера. |
| 9 Но веськыда олысь оз кеж аслас туй вылысь, сӧстӧм киа морт вынсялас-зумыдмас. | 9Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться. |
| 10 Локтӧй ставныд, матыстчӧй, но тіян пӧвстысь ме ог аддзы мывкыдаӧс. | 10Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами. |
| 11 Менам олан лунъясӧй помасисны, сьӧлӧмпытшса кӧсйӧмъясӧй киссисны. | 11Дни мои прошли; думы мои–достояние сердца моего–разбиты. |
| 12 Войсӧ ті вӧчанныд лунӧн, пемыднас шуанныд, мый югыд нин. | 12А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы. |
| 13 Ме виччыся вуджны кулӧмаяслӧн оланінӧ, пемыдінас вольсала вольпасьӧс, | 13Если бы я и ожидать стал, то преисподняя–дом мой; во тьме постелю я постель мою; |
| 14 гортйӧс шуа аслам батьӧн, номыръясӧс – мамӧн да чойӧн. | 14гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя. |
| 15 Кӧні сэки лоӧ менам лачаӧй? Коді тӧдӧ тайӧс? | 15Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит? |
| 16 Сійӧ мекӧд тшӧтш лэччас кулӧмаяс дінӧ, мекӧд ӧтлаын водас му пытшкӧ. | 16В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. |