Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
22 юр | Глава 22 |
| 1 Теманса Элифаз воча шуис: | 1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: |
| 2 – Вайӧ-ӧ бурсӧ мортыс Енмыслы? Сюсь мывкыда морт сӧмын аслыс вайӧ бурсӧ. | 2разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому. |
| 3 Веськыда олӧмнад ваян-ӧ нимкодьлун Ставсӧвермысьлы? Мый бурыс Сылы, тэнад кӧ сӧстӧмӧсь олан туйясыд? | 3Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности? |
| 4 Енмысь полӧмыд да вежавидзӧмыд вӧсна Сійӧ ӧмӧй чирыштӧ тэнӧ, сувтӧ тэкӧд ёрд водзӧ? | 4Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою? |
| 5 Оз ӧмӧй тэнад ыджыд лёклуныд вӧсна, оз ӧмӧй тэнад помтӧм мыжъясыд вӧсна? | 5Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца. |
| 6 Вокъяслы уджйӧзӧн сетӧмсьыд тэ босьтлін налысь коланаторсӧ, гӧльяслысь пӧрччӧдлін бӧръя паськӧмсӧ. | 6Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду. |
| 7 Кодлӧн горшыс косьмис, сійӧс ваӧн эн юктӧдлы, тшыгъялысьлы няньтор эн сетлы. | 7Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе; |
| 8 Вынаяс моз тэ ыджыдалін аслад му вылын, вылӧ кыпӧдчӧмӧн олін сэні. | 8а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней. |
| 9 Дӧваясӧс тэ ыстылін куш киӧн, батьтӧм-мамтӧмъясӧс кольлін нинӧмтӧг. | 9Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками. |
| 10 Та вӧсна тэ гӧгӧр октӧма лэчьяс, виччысьтӧг тэнӧ полӧм-тіралӧм босьтіс. | 10За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас, |
| 11 Тэ гӧгӧр сап пемыд, тэ нинӧм он аддзы, ыджыд ваыс вевттис тэнӧ. | 11или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя. |
| 12 Енмыс ӧмӧй абу енэжсьыс на вылын? Видзӧдлы кодзувъяс вылӧ, кутшӧм найӧ ылынӧсь. | 12Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко! |
| 13 А тэ шуан, мый Енмыс оз тӧд, оз аддзы, оз вермы мыждыны сап пемыд пырыс, | 13И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак? |
| 14 шуан, мый кымӧръяс сайӧдӧны Сійӧс, оз сетны аддзыны, и мый Сійӧ ветлӧ енэж кытшолӧд. | 14Облака–завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу. |
| 15 Тэ ӧмӧй водзӧ кутан талявны важ туйсӧ, кыті ветлісны лёк вӧчысьяс. | 15Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные, |
| 16 Кадысь водз найӧс вӧлі бырӧдӧма, налысь керкаяссӧ ыджыд ва кылӧдіс. | 16которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их? |
| 17 Найӧ шуавлісны Енмыслы: «Вешйы миян дінысь! Мый миянкӧд вермас вӧчны Ставсӧвермысь?» | 17Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель? |
| 18 А Енмыс озырмӧдіс налысь керкаяссӧ быд бурнас. Лёк вӧчысьлӧн мӧвпъясыс мед ылыстчасны ме дінысь! | 18А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня! |
| 19 Веськыда олысьяс видзӧдӧны да нимкодясьӧны, сӧстӧм сьӧлӧмаяс сералӧны лёк вӧчысьяс вылын, | 19Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им: |
| 20 шуалӧны: «Миянлы паныд сувтысьясӧс бырӧдӧма, налысь эмбурсӧ би ньылыштӧма». | 20враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь. |
| 21 Раммӧдчы Ен водзын, Иов, та пыр тэныд локтас быд бурыс. | 21Сблизься же с Ним–и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро. |
| 22 Сибӧд Енмыслысь туйдӧдӧмсӧ, пукты Сылысь кывъяссӧ сьӧлӧмад. | 22Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое. |
| 23 Бергӧдчан кӧ Ставсӧвермысь дінӧ, вештан кӧ лёксӧ аслад керка дінысь, сэки Сійӧ бара кыпӧдас тэнӧ. | 23Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего |
| 24 Тэ кӧ зарнитӧ кутан лыддьыны бусӧн, Офирысь вайӧм зарнитӧ – ковтысса изъясӧн, | 24и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков–золото Офирское. |
| 25 но зарнинас да дзирдалысь эзысьнас кӧ тэныд лоӧ Ставсӧвермысь, | 25И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя, |
| 26 сэки пондан нимкодясьны Ставсӧвермысьӧн, верман синтӧ лэптыны Енлань. | 26ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое. |
| 27 Кевмысян Сылы, и Сійӧ кылас тэнӧ, и тэ вӧчан, мый кӧсйысьлін. | 27Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои. |
| 28 Мый шуан вӧчны, сійӧ артмас, туй вылад кутас ӧзйыны югыд би. | 28Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет. |
| 29 Улӧ лэдзӧмаяслы тэ шуан: «Кыпӧдчӧй», Енмыс мездас рамъясӧс. | 29Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем, |
| 30 Тэнад сӧстӧмлун вӧсна Сійӧ мездас весиг мыжаӧс. | 30избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих. |