Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

22 юр

Глава 22

1 Теманса Элифаз воча шуис:

1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 – Вайӧ-ӧ бурсӧ мортыс Енмыслы?
Сюсь мывкыда морт сӧмын аслыс вайӧ бурсӧ.
2разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 Веськыда олӧмнад ваян-ӧ нимкодьлун Ставсӧвермысьлы?
Мый бурыс Сылы, тэнад кӧ сӧстӧмӧсь олан туйясыд?
3Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 Енмысь полӧмыд да вежавидзӧмыд вӧсна Сійӧ ӧмӧй чирыштӧ тэнӧ,
сувтӧ тэкӧд ёрд водзӧ?
4Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 Оз ӧмӧй тэнад ыджыд лёклуныд вӧсна,
оз ӧмӧй тэнад помтӧм мыжъясыд вӧсна?
5Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 Вокъяслы уджйӧзӧн сетӧмсьыд тэ босьтлін налысь коланаторсӧ,
гӧльяслысь пӧрччӧдлін бӧръя паськӧмсӧ.
6Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 Кодлӧн горшыс косьмис, сійӧс ваӧн эн юктӧдлы,
тшыгъялысьлы няньтор эн сетлы.
7Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 Вынаяс моз тэ ыджыдалін аслад му вылын,
вылӧ кыпӧдчӧмӧн олін сэні.
8а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 Дӧваясӧс тэ ыстылін куш киӧн,
батьтӧм-мамтӧмъясӧс кольлін нинӧмтӧг.
9Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 Та вӧсна тэ гӧгӧр октӧма лэчьяс,
виччысьтӧг тэнӧ полӧм-тіралӧм босьтіс.
10За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 Тэ гӧгӧр сап пемыд, тэ нинӧм он аддзы,
ыджыд ваыс вевттис тэнӧ.

11или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 Енмыс ӧмӧй абу енэжсьыс на вылын?
Видзӧдлы кодзувъяс вылӧ, кутшӧм найӧ ылынӧсь.
12Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 А тэ шуан, мый Енмыс оз тӧд, оз аддзы,
оз вермы мыждыны сап пемыд пырыс,
13И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 шуан, мый кымӧръяс сайӧдӧны Сійӧс, оз сетны аддзыны,
и мый Сійӧ ветлӧ енэж кытшолӧд.

14Облака–завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 Тэ ӧмӧй водзӧ кутан талявны важ туйсӧ,
кыті ветлісны лёк вӧчысьяс.
15Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 Кадысь водз найӧс вӧлі бырӧдӧма,
налысь керкаяссӧ ыджыд ва кылӧдіс.
16которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 Найӧ шуавлісны Енмыслы: «Вешйы миян дінысь!
Мый миянкӧд вермас вӧчны Ставсӧвермысь?»
17Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 А Енмыс озырмӧдіс налысь керкаяссӧ быд бурнас.

Лёк вӧчысьлӧн мӧвпъясыс мед ылыстчасны ме дінысь!

18А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 Веськыда олысьяс видзӧдӧны да нимкодясьӧны,
сӧстӧм сьӧлӧмаяс сералӧны лёк вӧчысьяс вылын,
19Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 шуалӧны: «Миянлы паныд сувтысьясӧс бырӧдӧма,
налысь эмбурсӧ би ньылыштӧма».

20враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 Раммӧдчы Ен водзын, Иов,
та пыр тэныд локтас быд бурыс.
21Сблизься же с Ним–и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 Сибӧд Енмыслысь туйдӧдӧмсӧ,
пукты Сылысь кывъяссӧ сьӧлӧмад.
22Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 Бергӧдчан кӧ Ставсӧвермысь дінӧ,
вештан кӧ лёксӧ аслад керка дінысь,
сэки Сійӧ бара кыпӧдас тэнӧ.
23Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 Тэ кӧ зарнитӧ кутан лыддьыны бусӧн,
Офирысь вайӧм зарнитӧ – ковтысса изъясӧн,
24и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков–золото Офирское.
25 но зарнинас да дзирдалысь эзысьнас
кӧ тэныд лоӧ Ставсӧвермысь,
25И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 сэки пондан нимкодясьны Ставсӧвермысьӧн,
верман синтӧ лэптыны Енлань.
26ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 Кевмысян Сылы, и Сійӧ кылас тэнӧ,
и тэ вӧчан, мый кӧсйысьлін.
27Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 Мый шуан вӧчны, сійӧ артмас,
туй вылад кутас ӧзйыны югыд би.
28Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 Улӧ лэдзӧмаяслы тэ шуан: «Кыпӧдчӧй»,
Енмыс мездас рамъясӧс.
29Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
30 Тэнад сӧстӧмлун вӧсна
Сійӧ мездас весиг мыжаӧс.
30избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава