Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

101 Псалом

Глава 101

1 Шогсьысь мортлӧн кевмысьӧм, кор сійӧ ловнас усьӧма да вайӧ ассьыс шогсӧ Господь водзӧ.

1Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
2 Господьӧй, кыв менсьым кевмӧмӧс!
Менам гораа бӧрдӧмӧй мед воас Тэнад пельӧдз.
2Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
3 Эн дзеб меысь Ассьыд чужӧмбантӧ,
менам шогсигӧн копырт мелань Ассьыд пельтӧ.
Тэ дінӧ ме шыася, тэрмась вочавидзны меным.

3Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
4 Менам олан лунъясӧй тшын моз бырӧны,
дойыс би моз сотӧ менсьым лыясӧс.
4ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
5 Менам сьӧлӧмӧй дойысла дзикӧдз топаліс,
сійӧ турун моз косьмис.
Ме вунӧдла весиг сёйнысӧ,
5сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
6 гораа бӧрдӧмӧйла менам сӧмын лы-кучикӧй коли.
6от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
7 Ме лои кушинын олысь пеликан кодь,
эновтӧм карын пукалысь сюзь кодь.
7Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
8 Ме ог вермы узьнысӧ,
лои керка вевт вылын пукалысь ӧтка лэбач кодь.
8не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
9 Мустӧмтысьяс быд лун лёкӧдӧны менӧ,
менам нимӧй лои налы ёран кывйӧн.
9Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
10 Ме нянь моз сёя пӧимсӧ,
синваӧй лои меным юанторйӧн,
10Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
11 ӧд Аслад скӧралӧмыд да лӧгалӧмыд вӧсна
Тэ лэптін менӧ да шыбитін Ас дінсьыд.
11от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
12 Менам олан лунъясӧй вуджӧр моз бырӧны,
ме турун моз косьми.

12Дни мои–как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
13 Но Тэ, Господьӧй, олан нэмъяс чӧж,
чужысьяссянь чужысьясӧдз оз вунӧдлыны Тэнӧ.
13Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
14 Тэ кыпӧдчан, Тэ петкӧдлан буралӧмтӧ Сион дінӧ.
Воис кад прӧститны сійӧс, воис сылӧн кадыс.
14Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, –ибо пришло время;
15 Тэнад кесйӧгъяслы мусаӧсь Сион карлӧн изъясыс,
весиг бусыс налы дона.

15ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
16 Войтыръяс пондасны повны Господьлӧн нимысь,
мувывса ӧксыяс – Сылӧн дзирдлунысь,
16И убоятся народы имени Господня, и все цари земные–славы Твоей.
17 ӧд Господь выльысь сувтӧдас Сион,
петкӧдчас Аслас дзирдлунӧн.
17Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
18 Господь кылас коньӧръяслысь кевмӧмсӧ,
оз ӧтдорт налысь кевмысьӧмсӧ.
18призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
19 Та йылысь лоӧ гижӧма водзӧ чужысьяслы,
водзӧ олысьяс кутасны ошкыны Господьӧс.

19Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
20 Господь видзӧдӧ вылісянь, Аслас вежаинсянь,
видзӧдӧ му вылӧ енэжсяньыс.
20ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
21 Сійӧ кылӧ дзескыдінын пукалысьяслысь ымзӧмсӧ,
мездӧ кулӧм вылӧ мыждӧмаясӧс.
21чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
22дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его–в Иерусалиме,
22-23 Кор войтыръяс чукӧртчасны,
локтасны кесъявны Господьлы,
Сылысь нимсӧ кутасны юӧртны Сионын,
Сійӧс кутасны ошкыны Ерусалимын.

23когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
24 Кадысь водз Сійӧ лэдзис меным вынтӧммыны,
дженьдӧдіс менсьым олан лунъясӧс.
24Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
25 Ме шуи: «Енмӧй,
эн босьт менсьым олӧмӧс, ӧд ме том на.
Тэ олан нэмъяс чӧж.
25Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
26 [Господьӧй!] Медводз Тэ вӧчин мусӧ,
енэжыс тшӧтш Тэнад вӧчӧмтор.
26В начале Ты, основал землю, и небеса–дело Твоих рук;
27 Найӧ бырасны, а Тэ помтӧг олан.
Паськӧм моз найӧ важмасны,
новлӧм кӧлуйӧс моз Тэ вежан найӧс,
и найӧ вежсясны.
27они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
28 А Тэ он вежсьы,
Тэнад олан вояслы помыс оз ло.
28но Ты–тот же, и лета Твои не кончатся.
29 Тэнад кесйӧгъяслӧн челядьыс кутасны дыр овны,
насянь чужысьяс пыр лоӧны Тэнад син водзын».
29Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.


предыдущая глава Глава 101 следующая глава