Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
101 Псалом | Глава 101 |
| 1 Шогсьысь мортлӧн кевмысьӧм, кор сійӧ ловнас усьӧма да вайӧ ассьыс шогсӧ Господь водзӧ. | 1Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. |
| 2 Господьӧй, кыв менсьым кевмӧмӧс! Менам гораа бӧрдӧмӧй мед воас Тэнад пельӧдз. | 2Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе. |
| 3 Эн дзеб меысь Ассьыд чужӧмбантӧ, менам шогсигӧн копырт мелань Ассьыд пельтӧ. Тэ дінӧ ме шыася, тэрмась вочавидзны меным. | 3Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня; |
| 4 Менам олан лунъясӧй тшын моз бырӧны, дойыс би моз сотӧ менсьым лыясӧс. | 4ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня; |
| 5 Менам сьӧлӧмӧй дойысла дзикӧдз топаліс, сійӧ турун моз косьмис. Ме вунӧдла весиг сёйнысӧ, | 5сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой; |
| 6 гораа бӧрдӧмӧйла менам сӧмын лы-кучикӧй коли. | 6от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей. |
| 7 Ме лои кушинын олысь пеликан кодь, эновтӧм карын пукалысь сюзь кодь. | 7Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; |
| 8 Ме ог вермы узьнысӧ, лои керка вевт вылын пукалысь ӧтка лэбач кодь. | 8не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. |
| 9 Мустӧмтысьяс быд лун лёкӧдӧны менӧ, менам нимӧй лои налы ёран кывйӧн. | 9Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною. |
| 10 Ме нянь моз сёя пӧимсӧ, синваӧй лои меным юанторйӧн, | 10Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами, |
| 11 ӧд Аслад скӧралӧмыд да лӧгалӧмыд вӧсна Тэ лэптін менӧ да шыбитін Ас дінсьыд. | 11от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня. |
| 12 Менам олан лунъясӧй вуджӧр моз бырӧны, ме турун моз косьми. | 12Дни мои–как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава. |
| 13 Но Тэ, Господьӧй, олан нэмъяс чӧж, чужысьяссянь чужысьясӧдз оз вунӧдлыны Тэнӧ. | 13Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. |
| 14 Тэ кыпӧдчан, Тэ петкӧдлан буралӧмтӧ Сион дінӧ. Воис кад прӧститны сійӧс, воис сылӧн кадыс. | 14Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, –ибо пришло время; |
| 15 Тэнад кесйӧгъяслы мусаӧсь Сион карлӧн изъясыс, весиг бусыс налы дона. | 15ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. |
| 16 Войтыръяс пондасны повны Господьлӧн нимысь, мувывса ӧксыяс – Сылӧн дзирдлунысь, | 16И убоятся народы имени Господня, и все цари земные–славы Твоей. |
| 17 ӧд Господь выльысь сувтӧдас Сион, петкӧдчас Аслас дзирдлунӧн. | 17Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей; |
| 18 Господь кылас коньӧръяслысь кевмӧмсӧ, оз ӧтдорт налысь кевмысьӧмсӧ. | 18призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. |
| 19 Та йылысь лоӧ гижӧма водзӧ чужысьяслы, водзӧ олысьяс кутасны ошкыны Господьӧс. | 19Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа, |
| 20 Господь видзӧдӧ вылісянь, Аслас вежаинсянь, видзӧдӧ му вылӧ енэжсяньыс. | 20ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю, |
| 21 Сійӧ кылӧ дзескыдінын пукалысьяслысь ымзӧмсӧ, мездӧ кулӧм вылӧ мыждӧмаясӧс. | 21чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти, |
| 22дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его–в Иерусалиме, | |
| 22-23 Кор войтыръяс чукӧртчасны, локтасны кесъявны Господьлы, Сылысь нимсӧ кутасны юӧртны Сионын, Сійӧс кутасны ошкыны Ерусалимын. | 23когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу. |
| 24 Кадысь водз Сійӧ лэдзис меным вынтӧммыны, дженьдӧдіс менсьым олан лунъясӧс. | 24Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои. |
| 25 Ме шуи: «Енмӧй, эн босьт менсьым олӧмӧс, ӧд ме том на. Тэ олан нэмъяс чӧж. | 25Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов. |
| 26 [Господьӧй!] Медводз Тэ вӧчин мусӧ, енэжыс тшӧтш Тэнад вӧчӧмтор. | 26В начале Ты, основал землю, и небеса–дело Твоих рук; |
| 27 Найӧ бырасны, а Тэ помтӧг олан. Паськӧм моз найӧ важмасны, новлӧм кӧлуйӧс моз Тэ вежан найӧс, и найӧ вежсясны. | 27они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся; |
| 28 А Тэ он вежсьы, Тэнад олан вояслы помыс оз ло. | 28но Ты–тот же, и лета Твои не кончатся. |
| 29 Тэнад кесйӧгъяслӧн челядьыс кутасны дыр овны, насянь чужысьяс пыр лоӧны Тэнад син водзын». | 29Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим. |