Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
44 Псалом | Глава 44 |
| 1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Сьылӧны ”Шушан” шылад улӧ. Корей пиянлӧн сьыланкыв. Муслун йылысь. | 1Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. |
| 2 Менам сьӧлӧмысь петӧны мича кывъяс, ме сьыла ӧксы йылысь, кывъясӧй ворсӧдчӧны мичаа гижысьлӧн ки моз. | 2Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой–трость скорописца. |
| 3 Ӧксыӧй, став йӧзыс пӧвстысь тэ медся мичаыс, тэнад вомысь петӧны мелі кывъяс, та вӧсна Енмыс бурсиис тэнӧ нэмъяс кежлӧ. | 3Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. |
| 4 Вынаӧй, вӧняв коскад ассьыд шыпурттӧ, кышанӧс моз пасьтав ас вылад дзирдлунтӧ да вынтӧ. | 4Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, |
| 5 Дзирдлуннад да выннад пет тышӧ, дорйы збыльсӧ, рамлунсӧ да веськыдлунсӧ. Тэнад веськыд киыд мед петкӧдлас шензьӧдана уджъяс. | 5и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. |
| 6 Тэнад ньӧвъясыд ёсьӧсь, [вынаӧй,] найӧ сатшасны сьӧлӧманысӧксыӧс мустӧмтысьяслы, тэнад кок улӧ усясны войтыръяс. | 6Остры стрелы Твои; –народы падут пред Тобою, –они–в сердце врагов Царя. |
| 7 Енлӧн юралан пуклӧсыс моз тэнад юралан пуклӧсыд лоӧ нэмъяс чӧж, тэнад юралан беддьыд – веськыдлун. | 7Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты–жезл царства Твоего. |
| 8 Веськыдлуныс тэныд муса, а лёксӧ тэ мустӧмтан. Та вӧсна тэнад Енмыд мавтыштіс тэнӧ нимкодьлунӧн мукӧд дорысь ёнджыка на. | 8Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. |
| 9 Тэнад паськӧмыд ӧвтӧ чӧскыд дукӧн, смирна, алоэ да кассия дукӧн. Тэ олан слӧн лыысь вӧчӧм керкаын, тэнӧ гажӧдӧны шылада ворсанторъясӧн. | 9Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. |
| 10 Тэнад керкаын олӧны нималана аньяс да ӧксыяслӧн нывъясыс, тэнад веськыдладорын пукалӧ офирса зарниӧн мичмӧдӧм ӧксы-ань. | 10Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. |
| 11 Кывзы, нылӧй, сюся кывзы! Вунӧд ассьыд войтыртӧ да бать керкатӧ. | 11Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. |
| 12 Тэнад мичлуныд мед кыскас тэ дінӧ ӧксыӧс. Копыртчыв сылы, ӧд сійӧ – тэнад ыджыдыд. | 12И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. |
| 13 Тирса йӧз локтасны тэ дінӧ козинъясӧн, озыръяс кутасны виччысьны тэсянь буралӧм. | 13И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. |
| 14 Ӧксы рӧдысь нылӧс мичмӧдӧма, сылӧн паськӧмыс зарниысь. | 14Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; |
| 15 Серлӧдлӧм паськӧмӧн сійӧс нуӧдӧны ӧксы дінӧ, сы бӧрся мунӧны сылӧн нывъёртъясыс. | 15в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, |
| 16 Найӧс вайӧдӧны долыда нимкодясьӧмӧн, гажӧдчигтырйи найӧ пырӧны ӧксылӧн керкаӧ. | 16приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. |
| 17 Ӧксыӧй, тэнад пияныд кутасны ӧксыавны батьясыд пыдди, тэ пуктан найӧс юравны став му пасьталаыс. | 17Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. |
| 18 Чужысьяссянь чужысьясӧдз кутасны казьтывны тэнсьыд нимтӧ, войтыръяс кутасны ошкыны тэнӧ нэмъяс чӧж. | 18Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки. |