Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
73 Псалом | Глава 73 |
| Учение Асафа. | |
| 1 Асафлӧн сьыланкыв. Енмӧй, мыйла Тэ дзикӧдз эновтін миянӧс, мыйла Тэ ыпъялан-скӧралан Аслад ыж чукӧр вылӧ? | 1Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей? |
| 2 Эн вунӧд Ассьыд войтыртӧ, Тэ ӧд бӧрйин сійӧс важысянь, ньӧбин, медым сійӧ вӧлі Тэнад войтырӧн. Эн вунӧд Сион керӧстӧ, Ассьыд оланінтӧ. | 2Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, –эту гору Сион, на которой Ты веселился. |
| 3 Лок видзӧдлы из чукӧр вылӧ, вӧрӧг жугліс вежа крам. | 3Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище. |
| 4 Тэнӧ мустӧмтысьяс равзӧны войтырыдлӧн вежа чукӧртчанінас, найӧ лэптісны сэтчӧ ассьыныс дӧрапас. | 4Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших; |
| 5 Вӧр пӧрӧдысьяс моз найӧ ӧвтчисны чернаныс. | 5показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; |
| 6 Черъясӧн да пыридзьясӧн найӧ жуглісны крамысь став серпасалӧмторсӧ. | 6и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами; |
| 7 Найӧ сотісны Тэнсьыд вежаинтӧ, пежалісны Тэнад нимлысь оланінсӧ. | 7предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; |
| 8 Найӧ мӧвпыштісны: «Ми дзикӧдз бырӧдам найӧс», и сотісны миян муысь Енлысь вежаинъяссӧ. | 8сказали в сердце своем: `разорим их совсем', –и сожгли все места собраний Божиих на земле. |
| 9 Индысьпасъяс ми огӧ нин аддзӧй, миян пӧвстын эз нин коль пророкыс, некод миян пӧвстысь оз тӧд, дыр-ӧ тадзи лоӧ. | 9Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет. |
| 10 Енмӧй, дыр-ӧ на дзескӧдысь пондас лёкӧдны миянӧс, дыр-ӧ на мустӧмтысь пондас омӧльтны Тэнсьыд нимтӧ? | 10Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? |
| 11 Мыйла Тэ дзебан Ассьыд китӧ? Лэпты веськыд китӧ да пасьварт найӧс! | 11Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их. |
| 12 Енмӧй, Тэ водзысяньыс менам Ӧксы, Тэ вӧчан му вылас ыджыд уджъяс. | 12Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли! |
| 13 Аслад вынӧн Тэ поткӧдін саридзсӧ, жугӧдін саридзса гундыръяслысь юръяссӧ. | 13Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде; |
| 14 Тэ пасьвартін юрсӧ левиафанлысь, сетін сійӧс сёйны [эфиопияса] овтӧминын олысь йӧзлы. | 14Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни. |
| 15 Ва петанінъяслы да шоръяслы Тэ восьтін туйяс, а ыджыд юяссӧ Тэ косьтін. | 15Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки. |
| 16 Луныс да войыс – Тэнад, Тэ вӧчин тӧлысьсӧ да шондісӧ. | 16Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; |
| 17 Тэ мурталін муыслысь помъяссӧ, дасьтін тӧвсӧ да гожӧмсӧ. | 17Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил. |
| 18 Господьӧй, эн вунӧд, мый мустӧмтысь лёкӧдӧ Тэнӧ, мывкыдтӧм йӧз омӧльтӧны Тэнсьыд нимтӧ. | 18Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое. |
| 19 Эн сет зверъяслы косявлыны Ассьыд гулютӧ, пыр кежлӧ эн вунӧд Ассьыд гӧль йӧзтӧ. | 19Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда. |
| 20 Эн вунӧд Ассьыд йитӧдтӧ, ӧд му вылас став пемыд пельӧсыс тырӧма виалӧм-дзескӧдӧмӧн. | 20Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. |
| 21 Увтыртӧмаяс бӧрсӧ мед оз бергӧдчыны яналӧмаӧн, корысьяс да коньӧръяс мед ошкасны Тэнсьыд нимтӧ. | 21Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое. |
| 22 Енмӧй, кыпӧдчы да дорйы Ассьыд нимтӧ, эн вунӧд, мый мывкыдтӧм йӧз быд лун лёкӧдӧны Тэнӧ. | 22Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного; |
| 23 Эн вунӧд Тэнӧ мустӧмтысьяслысь горзӧмсӧ, Тэныд паныд кыпӧдчысьяс ӧтарӧ шызьӧны. Ошкӧм. | 23не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается. |