Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

58 юр

Глава 58

1 Горзы гораджыка, эн кут асьтӧ,
буксан шы моз гораа горзы!
Инды Менам войтырлы налӧн лёк уджъяс вылӧ,
инды Яков рӧдлы налӧн мыжъяс вылӧ.
1Взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззакония его, и дому Иаковлеву–на грехи его.
2 Найӧ быттьӧ веськыда олысь войтыр,
коді оз вунӧдлы аслас Енлысь тшӧктӧмъяссӧ,
быд лун корсьысьӧ Менӧ,
кӧсйӧ тӧдны Менсьым туйясӧс.
Найӧ виччысьӧны Месянь веськыда мыждӧм,
кӧсйӧны матыстчыны Ен дінӧ.
2Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
3 Найӧ шуӧны: «Ми видзалам,
но Тэ он аддзы тайӧс,
ми раммӧдам асьнымӧс,
но Тэ он тӧд та йылысь!»

Асланыд видзалігӧн ті вӧчанныд, мый кӧсъянныд,
сьӧкыд уджӧн ті дзескӧданныд тіянлы уджалысьясӧс.
3`Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?' –Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других.
4 Со, ті видзаланныд,
но тіян костын содӧ вензьӧм да зыксьӧм,
ті чорыда нӧйтанныд ӧта-мӧднытӧ.
Тадзи кӧ ті видзаланныд,
тіянлысь гӧлӧс шытӧ оз кывны выліас.
4Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте.
5 Ме ӧмӧй кӧсъя татшӧм видзалӧмсӧ,
кӧсъя ӧмӧй татшӧм раммӧдан лунсӧ,
кор эжӧр моз копыртанныд юрнытӧ,
вольсаланныд ас уланыд чорыд дӧра,
куйланныд пӧим вылын?
Тайӧс ӧмӧй позьӧ шуны видзалӧмӧн,
Господьлы шогмана лунӧн?

5Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу?
6 Ме кӧсъя татшӧм видзалӧм:
орӧд ылӧгыслысь кӧртӧдъяссӧ,
разь сийӧслысь гӧрӧдъяссӧ,
мезды нартитӧмаӧс,
жугӧд быдпӧлӧс сийӧссӧ,
6Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо;
7 тшыгъялыськӧд юк няньтӧ,
коньӧр шӧйтысьӧс вайӧд гортад,
пасьтӧмӧс пасьтӧд,
рӧдвужыдлӧн отсӧг корӧмысь эн бергӧдчы.
7раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.
8 Сэки тэнад югыдыд тыдовтчас асъя кыа моз,
и тэ регыдӧн бурдан.
Тэнад веськыдлуныд мунас тэ водзвывті,
а бӧрвывсяньыд тэнӧ видзас Господьлӧн дзирдлуныс.
8Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.
9 Тэ шыасян Господь дінӧ,
и Сійӧ кылас тэнӧ,
тэ чукӧстан Сійӧс отсӧг вылӧ,
и Сійӧ шуас: «Ме тані».

Бырӧдан кӧ ас пӧвстсьыд быдпӧлӧс сьӧктӧдан сийӧс,
дугдан кӧ мӧд вылӧ индавны чуньнад
да паськӧдны лёк сёрнияс,
9Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: `вот Я!' Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,
10 тшыгъялысьлы кӧ сетан сьӧлӧмсяньыд,
коньӧрӧс кӧ вердан,
сэки тэнад югыдыд тыдовтчас пемыдас,
и тэнад пемыдыд лоӧ лунъюгыд кодь.
10и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой будет как полдень;
11 Господь пыр кутас нуӧдны тэнӧ.
Кос кадӧ Сійӧ пӧткӧдас тэнӧ,
ёнмӧдас тэнсьыд вир-яйтӧ.
Тэ лоан киськалӧм сад йӧр кодь,
пыр визувтысь ва петанін кодь.

11и будет Господь вождем твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и ты будешь, как напоенный водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают.
12 Тэ выльысь кыпӧдан важӧн пазӧдӧм каръяс,
лэптан керкаяс важ подувъяс вылӧ.
Тэнӧ пондасны шуны карса стенъяс дзоньталысьӧн,
туйяс восьтысь-лӧсьӧдысьӧн.

12И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.
13 Тэ кӧ видзан коктӧ шойччан лун торкӧмысь,
он кӧ ов аслад кӧсйӧм серти Менам вежа лунӧ,
шуан кӧ шойччан лунсӧ олан гажӧн,
пыдди пуктан кӧ Господьлысь вежа лунсӧ,
видзан кӧ асьтӧ быдлунся удж вӧчӧмысь,
ас кӧсйӧм серти олӧмысь
да нинӧм абусӧ сёрнитӧмысь,
13Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, –
14 сэки Господь лоас тэнад олан гажӧн!
Ме нуӧда тэнӧ муыслӧн выліинъясӧд,
верда тэнӧ Яков батьыдлӧн му вылын быдмӧм няньӧн.
Тадзи висьталӧ Господь.
14то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.


предыдущая глава Глава 58 следующая глава