Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

30 юр

Глава 30

1 Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв:1Слово, которое было к Иеремии от Господа:
2 «Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ставсӧ, мый Ме висьтавлі тэныд, гиж небӧгӧ.2так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
3 Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ассьым Израиль да Иуда войтыръясӧс Ме бӧр бергӧда пленысь. Господь висьталӧ: Ме бӧр вайӧда найӧс сійӧ муас, мый Ме сеті налӧн батьяслы. Найӧ бара босьтасны сійӧс аслыныс».3Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.
4 Со, Израиль да Иуда йылысь Господьлӧн кывъясыс.

4И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.
5 Господь тадзи висьталӧ:
– Ми кылам полӧмла горзӧм,
лӧньлуныс абу.
5Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
6 Мӧвпыштлӧй да гӧгӧрвоӧй:
айморт ӧмӧй вермӧ чужтыны?
Но Ме аддза,
мый кага чужтысь ань моз
айулов кутчысьӧмаӧсь кынӧманыс,
налӧн чужӧмныс быгалӧма.
6Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
7 Сійӧ луныс лоӧ зэв повзьӧдана,
сэтшӧм луныс эз на вӧвлы!
Яковсянь чужысьяслы сійӧ луныс лоӧ сьӧкыд,
но найӧ мездмасны.
7О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это–бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.
8 Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь Саваоф, – Ме жугӧда налӧн сьылі вылысь сийӧссӧ, орӧда налысь кӧртӧдъяссӧ. Найӧ оз нин кутны кесъявны мукӧд войтырлы,8И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,
9 а кутасны кесъявны Господьлы, асланыс Енлы, да Давидсянь чужысьлы, кодӧс Ме пукта налы ӧксыӧ.

9но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.
10 – Эн пов, Менам Яков кесйӧгӧй,
– висьталӧ Господь, –
эн пов, Израиль!
Ме вайӧда тэнӧ ылі муысь,
мезда тэсянь чужысьясӧс пленысь.
Яковлӧн рӧдыс бӧр локтас,
сійӧ кутас овны лӧня да повтӧг,
сійӧс некод оз кут повзьӧдлыны.
10И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,
11 Ме тэкӧд, – висьталӧ Господь, –
Ме мезда тэнӧ!
Ме бырӧда став войтыръяссӧ,
кодъяс пӧвстӧ разӧді тэнӧ.
Тэнӧ Ме ог бырӧд,
но мыжда тэнӧ веськыдлунӧй серти,
мыждытӧг тэнӧ ог коль.

11ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
12 Господь тадзи висьталӧ:
– Тэнад дойыд оз бурд,
тэ чорыда доймалӧмыд.
12Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
13 Некод оз тӧждысь тэ вӧсна,
медым бурдӧдны тэнӧ,
тэнад дойыд оз бурд.
13никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
14 Став тэнад ёртъясыд вунӧдісны тэнӧ,
найӧ оз тӧждысьны тэ вӧсна.
Вӧрӧг моз Ме пасьварті тэнӧ,
чорыда мыжді тэнӧ
уна лёк вӧчӧмсьыд,
лыдтӧм-тшӧттӧм мыжъяссьыд.
14все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
15 Мыйла тэ ойзан аслад дойыд вӧсна,
бурдлытӧм висьӧмыд вӧсна?
Тэ вывті уна лёксӧ вӧчин,
тэнад мыжъясыд лыдтӧм-тшӧттӧмӧсь,
та вӧсна Ме вӧчи тэныд тадзисӧ.
15Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились.
16 Но тэнӧ бырӧдысьясӧс лоӧ бырӧдӧма,
тэнӧ дзескӧдысьясӧс лоӧ нуӧдӧма пленӧ,
тэнсьыд мырддялысьяслысь лоӧ мырддьӧма,
тэнӧ куштысьясӧс Ме кушта.
16Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу.
17 Ме сета тэныд бурдӧмсӧ,
Ме бурдӧда тэнсьыд дойястӧ,
– висьталӧ Господь. –
Тэнӧ шулісны эновтӧмаӧн,
Сионӧн, код вӧсна некод оз тӧждысь.

17Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: `вот Сион, о котором никто не спрашивает';
18 Господь тадзи висьталӧ:
– Ме выльысь сувтӧда Яковлысь чомъяссӧ,
бурсьӧлӧмтча сылӧн оланін дінӧ.
Карсӧ выльысь лоӧ лэптӧма аслас керӧс вылӧ,
изкарыс кутас сулавны аслас местаын.
18так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему.
19 Сэтысь бара кутас кывны аттьӧалӧм
да гажӧдчысьяслӧн гӧлӧс шыныс.
Ме рӧдмӧда найӧс,
и налӧн лыдыс оз кут чинны.
Ме нимӧда найӧс,
и найӧс оз кутны увтыртны.
19И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.
20 Яковсянь чужысьяс лоӧны воддза кодьӧсь,
найӧ лоӧны зумыдӧсь Ме водзын,
найӧс дзескӧдысьясӧс Ме мыжда.
20И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его.
21 Налӧн ыджыдыс лоӧ на пиысь,
налӧн юралысьыс лоӧ на пӧвстысь.
Сійӧ матыстчас Ме дінӧ,
ӧд Ме матыста сійӧс Ас дінӧ.
Коді нӧ ас кӧсйӧм сертиыс лысьтас матыстчыны Ме дінӧ?
– висьталӧ Господь. –
21И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
22 Ті лоанныд Менам войтырӧн,
а Ме – тіян Енмӧн.

22И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
23 Со, Господьсянь кыпӧдчӧ ыджыд тӧвныр,
Сылӧн скӧрлуныс локтӧ тӧвныр моз,
гартчӧ лёк вӧчысьяслӧн юр весьтын.
23Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.
24 Господьлӧн яр скӧрлуныс оз вешйы,
кытчӧдз Сійӧ оз збыльмӧд Ассьыс шуӧмсӧ.
Бӧръя лунъясӧ ті гӧгӧрвоанныд тайӧс.
24Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.


предыдущая глава Глава 30 следующая глава