Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
30 юр | Глава 30 |
| 1 Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв: | 1Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
| 2 «Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ставсӧ, мый Ме висьтавлі тэныд, гиж небӧгӧ. | 2так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу. |
| 3 Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ассьым Израиль да Иуда войтыръясӧс Ме бӧр бергӧда пленысь. Господь висьталӧ: Ме бӧр вайӧда найӧс сійӧ муас, мый Ме сеті налӧн батьяслы. Найӧ бара босьтасны сійӧс аслыныс». | 3Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею. |
| 4 Со, Израиль да Иуда йылысь Господьлӧн кывъясыс. | 4И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде. |
| 5 Господь тадзи висьталӧ: – Ми кылам полӧмла горзӧм, лӧньлуныс абу. | 5Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира. |
| 6 Мӧвпыштлӧй да гӧгӧрвоӧй: айморт ӧмӧй вермӧ чужтыны? Но Ме аддза, мый кага чужтысь ань моз айулов кутчысьӧмаӧсь кынӧманыс, налӧн чужӧмныс быгалӧма. | 6Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные? |
| 7 Сійӧ луныс лоӧ зэв повзьӧдана, сэтшӧм луныс эз на вӧвлы! Яковсянь чужысьяслы сійӧ луныс лоӧ сьӧкыд, но найӧ мездмасны. | 7О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это–бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него. |
| 8 Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь Саваоф, – Ме жугӧда налӧн сьылі вылысь сийӧссӧ, орӧда налысь кӧртӧдъяссӧ. Найӧ оз нин кутны кесъявны мукӧд войтырлы, | 8И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам, |
| 9 а кутасны кесъявны Господьлы, асланыс Енлы, да Давидсянь чужысьлы, кодӧс Ме пукта налы ӧксыӧ. | 9но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им. |
| 10 – Эн пов, Менам Яков кесйӧгӧй, – висьталӧ Господь, – эн пов, Израиль! Ме вайӧда тэнӧ ылі муысь, мезда тэсянь чужысьясӧс пленысь. Яковлӧн рӧдыс бӧр локтас, сійӧ кутас овны лӧня да повтӧг, сійӧс некод оз кут повзьӧдлыны. | 10И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его, |
| 11 Ме тэкӧд, – висьталӧ Господь, – Ме мезда тэнӧ! Ме бырӧда став войтыръяссӧ, кодъяс пӧвстӧ разӧді тэнӧ. Тэнӧ Ме ог бырӧд, но мыжда тэнӧ веськыдлунӧй серти, мыждытӧг тэнӧ ог коль. | 11ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя. |
| 12 Господь тадзи висьталӧ: – Тэнад дойыд оз бурд, тэ чорыда доймалӧмыд. | 12Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока; |
| 13 Некод оз тӧждысь тэ вӧсна, медым бурдӧдны тэнӧ, тэнад дойыд оз бурд. | 13никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя; |
| 14 Став тэнад ёртъясыд вунӧдісны тэнӧ, найӧ оз тӧждысьны тэ вӧсна. Вӧрӧг моз Ме пасьварті тэнӧ, чорыда мыжді тэнӧ уна лёк вӧчӧмсьыд, лыдтӧм-тшӧттӧм мыжъяссьыд. | 14все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились. |
| 15 Мыйла тэ ойзан аслад дойыд вӧсна, бурдлытӧм висьӧмыд вӧсна? Тэ вывті уна лёксӧ вӧчин, тэнад мыжъясыд лыдтӧм-тшӧттӧмӧсь, та вӧсна Ме вӧчи тэныд тадзисӧ. | 15Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились. |
| 16 Но тэнӧ бырӧдысьясӧс лоӧ бырӧдӧма, тэнӧ дзескӧдысьясӧс лоӧ нуӧдӧма пленӧ, тэнсьыд мырддялысьяслысь лоӧ мырддьӧма, тэнӧ куштысьясӧс Ме кушта. | 16Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу. |
| 17 Ме сета тэныд бурдӧмсӧ, Ме бурдӧда тэнсьыд дойястӧ, – висьталӧ Господь. – Тэнӧ шулісны эновтӧмаӧн, Сионӧн, код вӧсна некод оз тӧждысь. | 17Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: `вот Сион, о котором никто не спрашивает'; |
| 18 Господь тадзи висьталӧ: – Ме выльысь сувтӧда Яковлысь чомъяссӧ, бурсьӧлӧмтча сылӧн оланін дінӧ. Карсӧ выльысь лоӧ лэптӧма аслас керӧс вылӧ, изкарыс кутас сулавны аслас местаын. | 18так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему. |
| 19 Сэтысь бара кутас кывны аттьӧалӧм да гажӧдчысьяслӧн гӧлӧс шыныс. Ме рӧдмӧда найӧс, и налӧн лыдыс оз кут чинны. Ме нимӧда найӧс, и найӧс оз кутны увтыртны. | 19И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены. |
| 20 Яковсянь чужысьяс лоӧны воддза кодьӧсь, найӧ лоӧны зумыдӧсь Ме водзын, найӧс дзескӧдысьясӧс Ме мыжда. | 20И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его. |
| 21 Налӧн ыджыдыс лоӧ на пиысь, налӧн юралысьыс лоӧ на пӧвстысь. Сійӧ матыстчас Ме дінӧ, ӧд Ме матыста сійӧс Ас дінӧ. Коді нӧ ас кӧсйӧм сертиыс лысьтас матыстчыны Ме дінӧ? – висьталӧ Господь. – | 21И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь. |
| 22 Ті лоанныд Менам войтырӧн, а Ме – тіян Енмӧн. | 22И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом. |
| 23 Со, Господьсянь кыпӧдчӧ ыджыд тӧвныр, Сылӧн скӧрлуныс локтӧ тӧвныр моз, гартчӧ лёк вӧчысьяслӧн юр весьтын. | 23Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых. |
| 24 Господьлӧн яр скӧрлуныс оз вешйы, кытчӧдз Сійӧ оз збыльмӧд Ассьыс шуӧмсӧ. Бӧръя лунъясӧ ті гӧгӧрвоанныд тайӧс. | 24Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это. |