Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
21 Глава | Глава 21 |
| 1 Кечывалвел ир мланде тӱрыштӧ верланыше Арад олан хананей кугыжаже, израиль калыкын Афарим корно дене толмыжым пален налмеке, нунын ӱмбаке керылтын да икмыняр еҥым пленыш налын. | 1Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен. |
| 2 Тунам израиль калык Господьлан сӧрен каласен: «Тиде калыкым мемнан кидыш пуэт гын, ме [нуным шкеныштым] да олаштым, Тыланет надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарена». | 2И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их. |
| 3 Господь израиль калыкын йодмыжым колын да хананей-влакым нунын кидыш пуэн. Израиль калык хананей-влакым да нунын олаштым, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарен да тиде верым Хорма*а манын лӱмден. | 3Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма. |
| 4 Едом мландышке пураш огыл манын, израиль калык Ор курык дечын Йошкар теҥыз велыш каен. Кайымышт годым еҥ-влакын чытышышт пыташ тӱҥалын. | 4От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути, |
| 5 Нуно адакат Юмо да Моисей ваштареш ӧпкелен ойлаш тӱҥалыныт: «Молан те мемнам Египет гыч луктында? Ир мландыште колашлан мо? Вет тыште киндат, вӱдат уке, а тиде йӧрдымӧ кочкыш шернам темен!» | 5и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть нам в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища. |
| 6 Тунам Господь калык ӱмбак аяр кишке-влакым колтен. Кишке чӱҥгалме дене шуко израиль еҥ колен. | 6И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых. |
| 7 Калык Моисей деке толын да каласен: «Господь да тыйын ваштареш ӧпкелен ойлен, ме сулыкыш пурен улына. Кумал Господьлан, тек нине кишке-влакым мемнан деч кораҥда». Моисей калык верч [Господьлан] кумалын. | 7И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе. |
| 8 Господь Моисейлан каласен: «[Той] кишкым ыште да вара вуйыш пижыктен шынде. Тек кишке чӱҥгалман кажне еҥ ты кишке ӱмбак ончалеш – тунам тудо илыше кодеш». | 8И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив. |
| 9 Моисей той кишкым ыштен да вара вуйыш пижыктен. Иктаж-кӧм кишке чӱҥгалын да тудыжо той кишке ӱмбаке ончалын гын, тыгай еҥ илыше кодын. | 9И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив. |
| 10 Израиль эрге-влак корныштым умбакыже шуеныт да Овофеш шогалыныт. | 10И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе; |
| 11 Вара Овоф гыч каеныт да Моав деч эрвелне улшо ир мландысе Ийе-Аваримеш шогалыныт. | 11и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца; |
| 12 Тушеч кайымеке, Заред лапвереш шогалыныт, | 12оттуда отправились, и остановились на долине Заред; |
| 13 вара тышеч каеныт да аморрей чек воктечын йоген кайыше Арнон эҥер вес велысе ир мландеш шогалыныт. Тиде эҥерже Моав ден аморрей-влак коклаште чек лийын. | 13отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем. |
| 14 Сандене «Господьын сарже-влак» книгаште каласыме: | 14Потому и сказано в книге браней Господних: |
| 15 «... Суфысо Вагеб, Арнонын вӱдкоремже-влак, Шебет-Ар могырыш шуйнышо лапвер тайыл-влак 2 Моав чек деке шуыт». | 15Вагеб в Суфе и потоки Арнона, и верховье потоков, которое склоняется к Шебет-Ару и прилегает к пределам Моава. |
| 16 Тушечын нуно Беэр*б таве деке каеныт. Тушто Господь Моисейлан каласен: «Калыкым пого, Мый нунылан вӱдым пуэм». | 16Отсюда отправились к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. |
| 17 Тунам Израиль тиде мурым мурен: «Вӱд дене тем, таве! Мурыза тудын нерген! | 17Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему; |
| 18 Калык кугурак-влак тиде тавым кӱнченыт, он-влак кучемвий тояшт да пондышт дене тудым кӱнченыт». Ир мланде гыч нуно Матаннаш каеныт. | 18колодезь, который выкопали князья, вырыли вожди народа с законодателем жезлами своими. Из пустыни отправились в Матанну, |
| 19 Матанна гыч – Нагалиилыш, Нагалиил гыч – Вамофыш, | 19из Матанны в Нагалиил, из Нагалиила в Вамоф, |
| 20 Вамоф гыч Моав мландысе лапверыш каеныт. Тудыжо ир мланде могырыш ончышо Фасга курык воктене лийын. | 20из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне. |
| 21 Израиль эрге-влак Сигон деке, аморрей кугыжа деке, шке уверзе-влакым тыгай [тыныс темлымаш] дене колтеныт: | 21И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, чтобы сказать: |
| 22 «Поро лий, шке мландет гоч эртен каяш пу. [Ме корно дене каена,] пасу ден виноград аҥашке огына пуро, тавет-влак гыч вӱдым йӱаш огына тӱҥал. Тыйын мландетым эртымешке, Кугыжан корно дене гына каена». | 22позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей твоих, а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих. |
| 23 Но Сигон израиль калыкым шке мландыж гоч колташ кӧнен огыл. Чыла шке сарзывийжым поген, тудо ваштарешышт ир мландыш лектын да, Яац деке миен шумеке, нунын дене кредалаш пижын. | 23Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем. |
| 24 Израиль эрге-влак тудым керде дене кырен шалатеныт, мландыжым Арнон эҥер деч Иавок изэҥер дек шумеш – Аммон чек марте – шкаланышт поген налыныт. А аммон-влакын чекышт чоткыдемдыме лийын. | 24И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян; |
| 25 Аморрей-влакын чыла олаштым – Есевоным да тудын йыр улшо илем-влакым – Израиль сеҥен налын да тушто илаш тӱҥалын. | 25и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городах Аморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него; |
| 26 Есевон ола аморрей кугыжа Сигонын лийын. Тудыжо Моавын ончычсо кугыжаж дене кредалын да тудын мландыжым Арнон эҥер марте поген налын. | 26ибо Есевон был город Сигона, царя Аморрейского, и он воевал с прежним царем Моавитским и взял из руки его всю землю его до Арнона. |
| 27 Садланак вет мурызо-влак тыге мурат: «Кайыза Есевоныш! Тек Сигонын олажым чоҥат, угыч нӧлталыт! | 27Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона; |
| 28 Есевон гыч тул лектын, тулйылме лектын Сигонын олаж гыч! Тудо Ар-Моавым йӱлалтен, Арнон воктенысе кӱкшака-влакын озаштым пытарен. | 28ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона. |
| 29 Ойго тылат, Моав! Тый, Хамосын*в калыкше, пытарыме улат! Тыйын эргыч-влак куржын пытеныт, ӱдырет-влакым аморрей кугыжа Сигон пленыш налын. | 29Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона; |
| 30 Пикш дене ме нуным пытаренна, Есевон гыч Дивон марте чыла пытен! Медева воктенысе Нофа марте ме чыла шалатенна!» | 30мы поразили их стрелами; погиб Есевон до Дивона, мы опустошили их до Нофы, которая близ Медевы. |
| 31 Тыге израиль калык аморрей мландыште илаш тӱҥалын. | 31И жил Израиль в земле Аморрейской. |
| 32 Моисей икмыняр еҥым Иазер олам ончал толаш колтен. Вара израиль калык [тиде олам,] тудын йыр улшо илем-влакым руалтен налын да тушто илыше аморрей-влакым поктен колтен. | 32И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были. |
| 33 Тушечын израиль калык савырнен да Васаныш наҥгайыше корно дене каен. Васан кугыжа Ог, уло сарзывийжым поген, Едрей воктене израиль калык ваштареш кредалаш лектын. | 33И поворотили и пошли к Васану. И выступил против них Ог, царь Васанский, сам и весь народ его, на сражение к Едреи. |
| 34 Господь Моисейлан каласен: «Ит лӱд тудын деч. Мый тудым уло калыкше да мландыжге тыйын кидышкет пуэм. Кузе тый Есевонышто илыше аморрей кугыжа Сигон дене ыштенат, тидын денат тугак ыште». | 34И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне. |
| 35 Израиль эрге-влак Ог кугыжам, тудын эргыж-влакым, тыгак чыла сарзыжым икте кодде пытареныт да тиде мландыланат оза лийыныт. | 35И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его. |
*а 21:3 Хорма – ’пытарымаш’ манмым ончыкта.
*б 21:16 «Беэр» еврей йылмыште ’таве’ манмым ончыкта.
*в 21:29 Хамос – моав-влакын юмышт.