Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 34

Глава 34

1Дина, Иаковонь стирец, конань тейнза шачфтозе Лия, лиссь васедема ся модань стирьхнень мархта.1Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.
2Ся модань оцюнять, евеень Емморть цёрац – Сихем няезе сонь, фатязе и вихца удось мархтонза.2И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.
3Сихемонь седиец педсь Динанди, Иаковонь стиренцты, и тейнза кельговсь стирсь, и сон корхнесь тейнза седиень пети валхт.3И прилепилась душа его в Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы.
4Сихем мярьгсь алянцты, Емморонди: «Сявк тя стирть тейне рьвакс».4И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.
5Иаков кулезе: Емморонь цёрац сувафтозе Дина стиренц оцю визьксс. Но сяс мес сонь цёранза ульсть паксяса стаданзон мархта, Иаков изь кашторда, мзярс синь исть са.5Иаков слышал, что сын Емморов обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они.
6Еммор, Сихемонь аляц, мольсь Иаковонди корхтама.6И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.
7Иаковонь цёранза састь паксяста, и мзярда кулезь, мезе лиссь, синь ваймосна колавсть и синь лаказевсть кяжса, сяс мес Сихем, удомок Иаковонь стиренц мархта, тись визьксонь тев Израильса, а тяфта аф мярьгондеви тиендемс.7Сыновья же Иакова пришли с поля, и когда услышали, то огорчились мужи те и воспылали гневом, потому что бесчестие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, а так не надлежало делать.
8Еммор корхтась мархтост и мярьгсь: «Монь цёразе Сихем сембе седиса педсь тинь стирентенди. Максость сонь тейнза рьвакс.8Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему;
9Рьвяйседа мархтонк: макссесть стирентень тейнек рьвакс, а минь стиреньконь сявондесть рьвакс эстейнть.9породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе.
10Эряда минь мархтонк. Тя модась тинь инголент. Эряда тяса, якада ланганза коза мяленте и сявода эстейнть сняра мода, мзяра тейнть эряви».10и живите с нами; земля сия пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение.
11Сихем мярьгсь стирть алянцты и брадонзонды: «Кда тинь няфтьсасть тейне эсь пара мялентень, эста максса семботь, мезе аньцек афоледе ана кядьстон.11Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;
12Ладясть сембода оцю питнеть стирентень инкса и сембода оцю казнеть, и мон максса тейнть семботь, мезе мярьктяда, но аньцек максость стирентень тейне рьвакс».12назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену.
13Но Иаковонь цёранза ёжу мяльса корхтасть Сихемонь и сонь алянц, Емморонь, мархта. Синь корхтасть тяфта сяс, мес Сихем вятезе Дина сазорснон оцю визьксс.13И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их;
14Синь мярьгсть тейст: «Тейнек аш кода тянь тиемс. Тейнек аш кода максомс сазороньконь рьвакс ломанти, конань апак керк киськопец, сяс мес тейнек тя визьксонь тев.14и сказали им: не можем этого сделать, выдать сестру нашу за человека, который необрезан, ибо это бесчестно для нас;
15Минь тихтяма мялентень коряс, аньцек кда тинь аратада минь лацонк: кда сембе алянте керфтсазь киськопеснон.15только на том условии мы согласимся с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан;
16Эста минь карматама макссемост стиреньконь тейнть рьвакс, а минць карматама рьвяйсема тинь стирентень лангс, и карматама эряма мархтонт, и тяфта тиефтяма фкя ломаньтналкс.16и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
17Но кда тинь аф кулхцондсамасть и аф тихтяда киськопень керома, эста минь сявсаськ стиреньконь и тутама».17а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся.
18Синь валсна тусть Емморонь и Сихем цёранц мяльс.18И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.
19Цёрась пингть ашезе тарксе, тиезе сянь, мезе мярьгсть, сяс мес сон пяк кельгозе Иаковонь стиренц. А Сихемонь валоц сембода пяк лувовсь алянц кудса.19Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего.
20Еммор и сонь цёрац Сихем састь ошень ортатненди и кармасть корхтама ошсост эряй алятненди. Синь мярьгсть:20И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали:
21«Ня ломаттнень мяльсна ладязь эрямс минь мархтонк. Катк синь эряйхть тя модаса и якайхть ланганза, вдь тя модаса саты васта тейстка. Минь карматама рьвяйсема синь стирьснон лангс, и эсь стиреньконь карматама макссемост тейст.21сии люди мирны с нами; пусть они селятся на земле и промышляют на ней; земля же вот пространна пред ними. Станем брать дочерей их себе в жены и наших дочерей выдавать за них.
22Но ня ломаттне кармайхть эряма минь мархтонк и тиевихть мархтонк фкя ломаньтналкс, аньцек кда сембе минь аляньке улихть керфт, кода синьге керфт.22Только на том условии сии люди соглашаются жить с нами и быть одним народом, чтобы и у нас обрезан был весь мужеский пол, как они обрезаны.
23Эста синь стадасна, уликс-паросна и сембе жуватасна улихть миннет. Кда аньцек тихтяма мяльснон коряс, синь кармайхть эряма мархтонк».23Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только согласимся с ними, и будут жить с нами.
24И сембе алятне, конат пуромкшнесть ошень ортатнень ваксс, кулхцондозь Емморонь и сонь цёранц Сихемонь. Тяфта, ошень сембе алятненди тифоль киськопень керома.24И послушались Еммора и Сихема, сына его, все выходящие из ворот города его: и обрезан был весь мужеский пол, --все выходящие из ворот города его.
25Колмоце шиня, мзярда синь нинге сярядсть, Иаковонь кафта цёранза, Симеон и Левий, Динань брадонза, сявозь торснон, мезьдонга аф пелезь врьгятсть ошть лангс и шавозь сембе алятнень.25На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
26Синь шавозь торса Еммороньге и сонь цёранц Сихемонь, сявозь Динань Сихемонь кудстонза и тусть.26и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.
27Тяда меле Иаковонь цёранза састь шавфненди и салсезь ошснон, сяс мес сазорсна ульсь вятьф оцю визьксс.27Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили сестру их.
28Синь сявозь ошэряйхнень учаснон и сяваснон, траксснон и букаснон, ишимснон и сембоснон, мезьсна ульсь ошса и паксяса.28Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле;
29Синь сявозь полонц сембе синь козяшиснон, сембе идьснон и рьваснон. Синь салсезь семботь, мезе ульсь куттнень потмоса.29и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили всё, что было в домах.
30Эста Иаков мярьгсь Симеононди и Левиенди: «Тинь ускоде лангозон зиян, тиемок монь аерксокс сембе эряйхненди тя модаса, ханаанейхненди и ферезейхненди. Монь кржа ломаньдон, а кда нят кочкавихть марс и врьгятихть лангозон, эста шавсамазь монь и сембе монь кудонь ломаннень».30И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.
31Но Симеон и Левий мярьгсть каршезонза: «А мес синь тисть сазороньконь мархта, кода усксеви ава мархта?» 31Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею!


предыдущая глава Глава 34 следующая глава