Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ | Вторая книга Моисеева. Исход |
Глава 13 | Глава 13 |
| 1Азорсь мярьгсь Моисеенди: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2«Макск Тейне Израилень ломаньтналста эрь васень шачфть, кона панжезе тядянь потмоть, – цёрашабать и жуватань атялефксть, сяс мес синь Моннет». | 2освяти Мне каждого первенца, разверзающего всякие ложесна между сынами Израилевыми, от человека до скота: Мои они. |
| 3Моисей мярьгсь ломаньтналти: «Мяляфтость тя шить, мзярда тинь лиседе Египетста, урексшинь кудста, вдь Азорсь Эсь кеме кяденц вельде лихтедязь тинь тоста. Тя шиня тяда ярхца шапама кшида. | 3И сказал Моисей народу: помните сей день, в который вышли вы из Египта, из дома рабства, ибо рукою крепкою вывел вас Господь оттоле, и не ешьте квасного: |
| 4Тячи, Авив ковста*а, тинь листяда Египетста. | 4сегодня выходите вы, в месяце Авиве. |
| 5Азорсь варась тонь атянь-атятненди максомс тейть ханаанейхнень, хеттейхнень, аморрейхнень, евейхнень и иевусейхнень модаснон. Сяс мзярда Сон вяттянза тонь модав, коса шуди лофца и медь, эста ётафнек тя ковня тяфтама обуця: | 5И когда введет тебя Господь в землю Хананеев и Хеттеев, и Аморреев, и Евеев, и Иевусеев, о которой клялся Он отцам твоим, что даст тебе землю, где течет молоко и мед, то совершай сие служение в сем месяце; |
| 6сисем шит ярхцак аф шапама кшида, а сисемце шиня ётафтт Азорть лемс ила. | 6семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день--праздник Господу; |
| 7Аф шапама кшида эряви ярхцамс сисем шит. Косонга тонь ширесот тяза уле шапафтома али шапафтома лангса ичф кши. | 7пресный хлеб должно есть семь дней, и не должно находиться у тебя квасного хлеба, и не должно находиться у тебя квасного во всех пределах твоих. |
| 8Ся шиня азк эсь цёрацти: "Тиендемок тяфта, мон лятфнеса сянь, мезе Азорсь тись тейне, мзярда мон лисень Египетста". | 8И объяви в день тот сыну твоему, говоря: это ради того, что Господь сделал со мною, когда я вышел из Египта. |
| 9Катк тя койсь-ладяфкссь ули кода тяштькс кядцень лангса и кода лятфнембяль конясот, улеза тянь вельде Азорть тонафтомац тонь кургсот, сяс мес Азорсь Эсь кеме кяденц вельде лихтензе тонь Египетста. | 9И да будет тебе это знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими, дабы закон Господень был в устах твоих, ибо рукою крепкою вывел тебя Господь из Египта. |
| 10Пяшкотькшнек тя койть-ладяфксть кизоста кизос, ладяф пингста. | 10Исполняй же устав сей в назначенное время, из года в год. |
| 11Мзярда Азорсь сувафттанза тонь Ханаанонь модав, кода варась тейть и тонь атянь-атятненди, и макссы сонь тейть, – | 11И когда введет тебя Господь в землю Ханаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, -- |
| 12эста макск Азорти эрь васень шачф цёранять, кона панжезе тядянь потмоть. Тяфта жа эрь жуватань васень шачф атялефксть макссек Азорти. | 12отделяй Господу все, разверзающее ложесна; и все первородное из скота, какой у тебя будет, мужеского пола, --Господу, |
| 13Но ишимть васень шачф вашенянц вастс макссек вероскя. А кда аш мяльце тянь тиемс, эста пувордак ишимвашенять прянц. Сембе васень шачф цёратнень идемаснон инкса пантт питне*б. | 13а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем; а если не заменишь, выкупи его; и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. |
| 14И мзярда кизефттянза цёраце, мярьгомок: "Кодама тянь смузец?", эста азк тейнза: "Азорсь Эсь кеме кяденц вельде лихтемазь минь Египетста, урексшинь кудста. | 14И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства; |
| 15Мзярда фараонць мольсь каршек и ашемазь нолне минь, Азорсь шавозень Египетонь масторса сембе васень шачфнень, цёрашабаста сявозь жуватань атялефкснень самс. Тянкса мон каннесайне Азорти озксказнекс жуватань атялефкснень, васень шачфнень, конат панжезь тядянь потмоть, а эсь васень цёранень инкса паннян питне". | 15ибо когда фараон упорствовал отпустить нас, Господь умертвил всех первенцев в земле Египетской, от первенца человеческого до первенца из скота, --посему я приношу в жертву Господу все, разверзающее ложесна, мужеского пола, а всякого первенца из сынов моих выкупаю; |
| 16Катк тя ули кода тяштькс кядцень лангса и кода лятфнембяль конясот, сяс мес Азорсь Эсь кеме кяденц вельде лихтемазь минь Египетста». | 16и да будет это знаком на руке твоей и вместо повязки над глазами твоими, ибо рукою крепкою Господь вывел нас из Египта. |
| 17Мзярда фараонць нолдазе Израилень ломаньтналть, Шкайсь ашезень вяте синь Филистимань модава, хуш ся кись ульсь сяда нюрьхкя. Шкайсь арьсесь: «Мзярда Израилень ломаньтналсь няйсы, тейст сави тюремс, синь полафтсазь мяльснон и мрдайхть Египету». | 17Когда же фараон отпустил народ, Бог не повел его по дороге земли Филистимской, потому что она близка; ибо сказал Бог: чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет. |
| 18Сянь вастс Азорсь вятезе ломаньтналть кувака киге, шавмодать пачк Якстерь оцюведти. Израилень ломаньтналсь лиссь Египетонь масторста тюреманди анок. | 18И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю. И вышли сыны Израилевы вооруженные из земли Египетской. |
| 19Моисей сявозень мархтонза Иосифонь пакарензон, сяс мес Иосиф сявсь варамань вал Израилень цёранзон кядьста, мярьгомок: «Мзярда Шкайсь сай тейнть лездома, эста лихтесть тяста монь пакарнень». | 19И взял Моисей с собою кости Иосифа, ибо Иосиф клятвою заклял сынов Израилевых, сказав: посетит вас Бог, и вы с собою вынесите кости мои отсюда. |
| 20Израилень ломаттне тусть Сокхофста и стяфтозь кошснон Ефамса, шавмодать песа. | 20И двинулись сыны Израилевы из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни. |
| 21Шить Азорсь мольсь инголест коволонь орваса, няфнемок тейст кить, а веть – толонь орваса, валдопнемок киснон. Сяс синь мольсть и шить, и веть. | 21Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью. |
| 22Коволонь орвась ашезь аеркшне ломаньтналть эзда шить и толонь орвась – веть. | 22Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа. |
*б 13:13 тяса: выкуп