Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ОМБОЦЕ КНИГАЦ | Вторая книга Моисеева. Исход |
Глава 21 | Глава 21 |
| 1«Вагот койхне-ладяфксне, конат тейть эрявихть пачфтемс Израилень ломаттненди: | 1И вот законы, которые ты объявишь им: |
| 2Кда рамат евреень уре, катк сон покоди лангозт кота кизот, а сисемце кизоня катк туй воляшис питнень апак пантт. | 2если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром; |
| 3Кда сон сась ськамонза, катк ськамонза и туй; а кда рьвяяфоль, эста катк мархтонза туй рьвацка. | 3если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его; |
| 4Но кда азороц макссь тейнза рьвя, и рьвясь шачфтсь тейнза цёрат али стирьхть, эста катк рьвясь и иттне лядыхть азоронцты, а уресь туй воляс ськамонза. | 4если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один; |
| 5Но кда уресь мярьги: "Мон кельгса азорозень, рьвязень и иднень, и монь аш мялезе тумс воляс", – | 5но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, -- |
| 6эста катк азороц вятьсы сонь Шкайть инголи*а – ладясы кенкш али кенкш касякть ваксс – и пяльсы пиленц урняса. Эста сон ляды тейнза урекс пефтома пингс. | 6то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. |
| 7Кда кие мисы стиренц урекс, эста ся стирсь аф туви воляс, кода тушендыхть лия уретне. | 7Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы; |
| 8Кда стирсь аф туй азоронц мяльс, кона ёразе сявомс сонь рьвакс, эста катк азороц мярьги лиятненди рамамс тя стирть. Но азорти аф мярьгондеви мимс сонь лия масторонь ломаненди, сяс мес сонць аердазе стирть. | 8если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег ее; |
| 9Кда азорть мялец сявомс стирть рьвакс эсь цёранцты, эста катк вятьсы прянц мархтонза кода эсь стирензон мархта. | 9если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей; |
| 10Кда азорсь сяви эстейнза нинге фкя рьвя, эста тейнза аф мярьгондеви кирьфнемс васень рьванцты ярхцамбяльть, щамонь максомать и мирдень-рьвянь пингть. | 10если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития; |
| 11Но кда сон аф тисыне тейнза ня колмотнень, эста катк авась туй эздонза ярмаконь апак пантт». | 11а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа. |
| 12«Кие эрьхтьсы ломанть сяшкава, нльне сон кулы, ся максома куломас. | 12Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти; |
| 13Но кда эрьхтить ашель мялец шавомс, а Шкайсь макссь тянди лисемс сонь кядензон вельде, эста Мон ладян ширесот васта, коза ворьгодема шавити. | 13но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце; |
| 14А кда ломанць салава и кяжень арьсезь шавсы маластонненц, эста алтарезеньге ваксста сявк сонь куломас. | 14а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть. |
| 15Кие эрьхтьсы алянц али тядянц, ся эряви максомс куломас. | 15Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. |
| 16Кие салай ломань и мисы сонь, али салафть мусазь кядьстонза, эста салайсь максома куломас. | 16Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти. |
| 17Кие кальдявста корхтай алянц али тядянц колга, ся эряви максомс куломас. | 17Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. |
| 18Кда ломаттне сялгадыхть эсь ётковаст, и фкясь эрьхтьсы омбоцеть кевса али мокшендаса, и ся аф кулы, но аф стяви вастстонза, | 18Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель, |
| 19эста, кда сон стяви и байдек вельде кармай лисендема кудста, эрьхтись аф максома куломас. Катк аньцек панды ся пингть инкса, мзярда пиксфсь аф покоди, и максы ярмак пчкафтоманди. | 19то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его. |
| 20А кда кивок эрьхтьсы байдекса уренц али авауренц, и синь кулыхть сонь кядьтонза, эста ся эряви наказамс. | 20А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан; |
| 21Но кда синь фкя али кафта шит нинге эряйхть, эста куломаснон инкса аф эряви наказамс, сяс мес синь азорть уликсоц. | 21но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро. |
| 22Кда алятне тюрембачк эрьхтьсазь пеки авать, и сон ёрдасы иденц, но сонць авась аф токави, эста эрьхтить кядьста сявома питне, конань ладясы авать мирдец. И тя питнесь тейнза пандома сянь коряс, кода мярьги судсь. | 22Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках; |
| 23А кда авась токави, эста ваймонкса катк максыхть вайме, | 23а если будет вред, то отдай душу за душу, |
| 24сельмонкса – сельме, пеенкса – пей, кяденкса – кядь, пильгонкса – пильге, | 24глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
| 25пидеманкса – пидема, арженкса – аржа, токаф вастонкса – токаф васта. | 25обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. |
| 26Кда кие эрьхтьсы уренц али авауренц сельмоти и токасы сельмонц, эста катк сельмоть инкса нолдасыне синь воляшис. | 26Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз; |
| 27И кда кие синнесы уренц али авауренц пеенц, катк нолдасыне синь воляшис пейть инкса». | 27и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб. |
| 28«Кда букась куломс кячкордьсы*б алять али авать, эста букась эряви шавомс кевса и сивольдонза аф ярхцамс. Но букать азороц аф мувору тянкса. | 28Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват; |
| 29А кда букась инголивок ульсь кячкорди, и азороц, содамок тянь, ашезь вана буканц мельге, и букась шавозе алять али авать, эста букась шавома кевса, и азороцка максома куломас. | 29но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти; |
| 30Кда букань азорть кядьста анайхть питнень пандома, эста катк сон пандсы питнеть, конань ладясазь, и тяфта сон идесы эсь эряфонц. | 30если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него. |
| 31Тяка койть коряс тиема, кда букась кячкордьсы цёрашабать али стирьшабать. | 31Сына ли забодает, дочь ли забодает, --по сему же закону поступать с ним. |
| 32А кда букась кячкордьсы уреть али авауреть, эста катк букань кирдись панды колмогемонь сиянь шекель уретнень азорснонды, а букась шавома кевса. | 32Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. |
| 33Кда кие панжи али шуви лотка, и аф пякстасы сонь, и тоза прай бука али ишим, | 33Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел, |
| 34эста лоткть азороц катк панды сиянь ярмак жувататнень азорснонды, а жуватать ловажанц катк кадсы эстейнза. | 34то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его. |
| 35Кда киньге букац куломс кячкордьсы лиять буканц, эста катк синь мисазь кячкорди букать, и питненц явсазь кафтова. Тяконь лаца кулоф букатьке катк явсазь кафтова. | 35Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам; |
| 36Но кда ульсь содаф: букась инголивок ульсь кячкорди, но азороц ашезь вана мельганза, эста катк азорсь макссы эсь буканц, и тяфта пандсы кулоф букать питненц. А кулоф букать катк сявсы эстейнза». | 36а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его. |
*а 21:6 Тя вастть ули лия шарьхкодемацка: «судьятнень инголи».
*б 21:28 кячкордемс – забодать