Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Валмуворксонь книга | Книга Притчей Соломоновых |
Глава 11 | Глава 11 |
| 1 Васькафни ункстаматне – туткоткст Азорть сельминголе, а видеста ункстафсь Сонь мялезонза. | 1Неверные весы–мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему. |
| 2 Коса ули прянь няема, тов сай визькс шамас сувамась; но сятяв ломаттнень мархта смузьшись. | 2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными–мудрость. |
| 3 Виде вайме ломаттнень вятьсыне арушисна, а салава сускихнень машфтсыне ёжушисна. | 3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их. |
| 4 Козяшись аф лезды кяжень шиста, а видексшиса эрямась иди куломада. | 4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти. |
| 5 Видексшись вадявгофтсы аф муворуть кинц, а шкайфтомось прай эсь кальдявшидонза. | 5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего. |
| 6 Виде вайме ломаттнень идесыне видешисна, а койфтомотне улихть кундафт эсь визьксонь мяльсост. | 6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим. |
| 7 Пежусь кулы и юмай сонь надиямац; шкайфтомотнень седиень учемасна аф пяшкодихть. | 7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. |
| 8 Видексшинь ломанць идеви зиянда, вастозонза тов пови пежусь. | 8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый. |
| 9 Шкайфтомось корхтаманц мархта юмафтсы-арафтсы маластонь ломаненц, но видексшинь ломаттне идевихть содамошиснон вельде. | 9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. |
| 10 Мзярда видексшинь ломаттне сафтсазь тевса – ошсь кеняртькшни; мзярда кулсихть шкайфтомотне – марявихть кенярдемань вайгяльхть. | 10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество. |
| 11 Видексшинь ломаттнень бславамаснон вельде ошсь касы-кеподи, а шкайфтомотнень корхтамаснон вельде сон срады-калады. | 11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается. |
| 12 Кие безярдезь корхтай маластонь ломаненц мархта, сянь аф сатни ёнец, а шарьхкоди ломанць аф кашторды. | 12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит. |
| 13 Клянь-млянь пачфнись панчсы салава азфть, а ломанць, конань лангс ули кода надиямс, машты салавашинь ванфтома. | 13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело. |
| 14 Коса аш смузю вяти, тоса ломаньтналсь прай, а коса лама ёнень максыда – тоса цебярь эряф. | 14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует. |
| 15 Кальдяв эстейнза тии ся, кие максы вал лиять шумонзон инкса; аш мезьда пелемс сянди, кие аф кельгсы лия ломаненкса валонь максомать. | 15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен. |
| 16 Пара вайме авась кочкай шнама, тевонь кельги алятне кочкайхть козяши*а. | 16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство. |
| 17 Паронь тиись пара няи, а казяма седись – эстейнза тии зиян. | 17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою. |
| 18 Шкайфтомось тевонзон инкса саты васькафтома, а видексшинь видись – пефтома пингонь казне. | 18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду–награда верная. |
| 19 Видексшись вяти эрямати, а кие ласьки кяжть мельге, ся кулы. | 19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей. |
| 20 Азорсь туткоды салава сускида, Сонь мялезонзот сят, кинь кисна аф муворуфт. | 20Мерзость пред Господом–коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути. |
| 21 Содак, зиянонь тиись аф мяни наказамада, а видексшинь ломаттнень юромсна идеви. | 21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется. |
| 22 Кода тувонь нярти ладяй зрнянь суркссь, стане ёньфтома авати – мазышись. | 22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и–безрассудная. |
| 23 Видексшинь ломаттнень мяльсна-учемасна вятихть аньцек паронди, а шкайфтомотнень надиямасна – кяженди. | 23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых–гнев. |
| 24 Фкясь аф ужяльдезь яви, и тейнза нинге максови, а лиясь эрявикста лама ванфты, и сяка эряй ашушиса. | 24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет. |
| 25 Паронь тии ваймось козякоды, кие лиятнень симдьсыне ведьта, ся сонцьке ули симтьф. | 25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет. |
| 26 Кие вачашинь пингста кяшендьсы сёроть, сянь ломаньтналсь сюдосы, а сёронь мишендить – бславасазь. | 26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего–благословение. |
| 27 Кие оцю мяльса вешенди тиемс пара, ся вешенди Шкайть мяльс тума, а кие вешенди кяж, сянди сон и сай. | 27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит. |
| 28 Кие надияй эсь козяшинц лангс, ся пужи-прай, а видексшинь ломаттне сянгяря тарадкс касыхть-келемихть. | 28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть. |
| 29 Кие эсь кудсонза крьвясти аф ладямат, ся ляды уликсфтома, и ёньфтомось тиеви урекс смузюти. | 29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем. |
| 30 Видексшинь видьмоть эзда касы эряфонь максы шуфта, и смузюсь иди ломанень ваймот. | 30Плод праведника–древо жизни, и мудрый привлекает души. |
| 31 Кда видексшинь ломанти масторлангса пандови тевонзон инкса, эста нинге сядонга пяк шкайфтомоти и пежути. | 31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику. |
*а 11:16 а казяма ломаттне кочкайхть козяши