Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Валмуворксонь книга
СОЛОМОНОНЬ ВАЛМУВОРКСОНЗА

Книга Притчей Соломоновых

Глава 10

Глава 10

1Соломононь валмуворксонза.Смузю цёрась – кеняртькс алянцты,
     а ёньфтомось – пичефкс тядянцты.
1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери.
2 Васькафтозь сатф козяшись лезкс аф канды,
     а видексшиса эрямась иди куломада.
2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Азорсь видексшинь ломанть вачеда аф кадсы,
     шкайфтомоть мяленц-арьсеманц Сон аф пяшкодьсы.
3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Нола кядсь ашуяфты,
     а тевонь кельги кядсь козякофты.
4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Кизонда иможень кочкайсь – смузю цёра,
     а нумань пингста удысь – визьксс сувафты цёра.
5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный.
6 Видексшинь ломаттнень пряснон лангса бславамат,
     а шкайфтомотнень кургсна сёпондсазь веронь валомать.
6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 Видексшинь ломанть колга лятфнемась канды бславама,
     а шкайфтомотнень лемсна юмайхть-наксадыхть.
7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 Смузю седись кулхцонды кошардомат,
     а лаборды ёньфтомось юмай-арай.
8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Кие якай видешинь киге,
     сянди аш мезьда пелемс,
 а кие вешенди кичкор-мячкор кит,
     сянь тевонза улихть лихтьфт лангти.
9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Ёжуста сельмонь чипоряйсь тии зиян,
     а ёньфтомоть лабордомац вятьсы прамас.
10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Видексшинь ломанть кургоц – эряфонь лихтибря,
     а шкайфтомотнень кургсна сёпондсазь веронь валомать.
11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 Кяжсь крьвясти сялондомат,
     а кельгомась вельхтясыне сембе пежетнень.
12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Ёнють трванзон лангса эряй смузьши,
     а ёньфтомоть копоренцты эряви или.
13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга.
14 Смузюфне ванфнесазь содамошить,
     а ёньфтомоть кургоц вятьсы юмамас-арамас.
14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель.
15 Козяти уликссь, кода лац кемокстаф ош,
     ашути ашсь, кода юмама-арама.
15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их.
16 Видексшинь ломанть покодемац вяти эряфти,
     а шкайфтомоть сатфксоц вяти пежес.
16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху.
17 Кие кулхцондсы ёньц тонафтомать,
     ся ащи эряфонь кить лангса,
 а кие шарфни сюцемать эзда,
     ся эрьгоди.
17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает.
18 Кие кяшендьсы кяженц, сянь трванза васькафнихть,
     кие корхтафни ломатть, ся ёньфтома.
18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Ламонь корхтазь аф мяневат пежеда,
     а кие кирдьсы кяленц – ся ёню.
19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен.
20 Видексшинь ломанть кялец – тя инь цебярь сия,
     а шкайфтомотнень седисна – тя мезевок аш.
20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество.
21 Видексшинь ломанть трванза аннесазь ламотнень,
     а ёньфтомотне кулсихть, сяс мес тейст аф сатни ёнь.
21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 Шкаень бславамась козякофты
     и эсь мархтонза аф канды пичефкс.
22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 Ёньфтомоти зиянонь тиемась, бта колендема,
     а ёнють кеняртьксоц смузьшиса.
23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Мезьда пели шкайфтомось, ся сонь и сатсы,
     а видексшинь ломанти максови мяленц коряс.
24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Даволсь ётай – и аш шкайфтомось,
     а видексшинь ломанць пефтома пингс путф кеме юр лангс.
25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании.
26 Кода уксузсь пейхненди и качамсь сельмотненди,
     стане нола ломанць кучиензонды.
26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 Азорда пелемась ламолгофтсыне шитнень,
     а шкайфтомотнень кизосна кирьфтавихть.
27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Видексшинь ломаттнень седиень учемасна вяти кеняртьксти,
     а шкайфтомотнень надиямасна юмай.
28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Азорть киц аф муворути – тя кемокстаф кяшема васта,
     а кальдявонь тиити – пелькс васта.
29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Видексшинь ломанць мзярдовок аф шерьфтеви,
     а шкайфтомотне аф кадовихть масторлангса.
30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 Видексшинь ломанть кургста лисихть смузю валхт,
     а кяжи кяльсь ули керф.
31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32 Видексшинь ломанть валонза – тя кельгомань валхт,
     а шкайфтомоть кургоц пяшксе визькс валда.
32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава