Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Валмуворксонь книга
СОЛОМОНОНЬ ВАЛМУВОРКСОНЗА

Книга Притчей Соломоновых

Глава 13

Глава 13

1Смузю цёрась кулхцондсы алянц ёньц тонафтоманц,
     а лиянь лангса пеетькшнись аф кули сюцематнень пяли.
1Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 Цебярь валхне кандыхть корхтайти цебярь имошт,
     а васькафнихнень мяльсост аньцек зиянонь тиемась.
2От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников–зло.
3 Кие кирдьсы кяленц,
     ся ванфтсы эсь ваймонц;
 а кие келеста келепнесы кургонц,
     ся юмафтсы-арафтсы эсь прянц.
3Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 Нолась учи, но мезевок аф саты,
     а тевонь кельгихнень мяльсна пяшкодихть.
4Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 Видексшинь ломанць сельмосонга афолезе няе васькафнемать,
     а шкайфтомось тисы прянц аерксокс и сувай визьксс.
5Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
6 Видексшиса эряйть ванфтсы видексшиц,
     а шкайфтомоть юмафтсы-арафтсы пежец.
6Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 Фкясь няфнесы прянц козякс, а сонцень мезецка аш;
     лиясь няфнесы прянц ашукс, хуш сонь пяк оцю козяшиц.
7Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 Козя ломанць идесы эсь эряфонц ярмакса,
     а ашушиса эряйть кивок афи эвфнесы.
8Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
9 Видексшинь ломаттнень валдсна кенярдезь валдопты,
     а шкайфтомотнень толсна мады.
9Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
10 Прянь няемась вяти аньцек сялондоманди,
     но смузю ся, кие кулхцонды ёнень максомат.
10От высокомерия происходит раздор, а у советующихся–мудрость.
11 Тёждяста сатф козяшись юмай,
     а кие аф ламнянь-аф ламнянь кочксесы, ся ламолгофтсы сонь.
11Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 Куватьс аф пяшкоди учемась ризнафты седи,
     а пяшкотьф мяльсь эреклафты, кода эряфонь шуфта.
12Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание–как древо жизни.
13 Кие мезькска аф путсы ёньц тонафтомать,
     ся эстейнза тии кальдяв,
 а кинди питнихть кошарксне,
     сянди максови казне.
13Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
14 Смузють тонафтомац – эряфонь лихтибря,
     сон ванфты куломань туворхнень эзда.
14Учение мудрого–источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 Смузюста арьси ломанць туй мяльс,
     а салава сускихнень кисна стака.
15Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 Эрь ёнюсь тевонц тии шарьхкодема мархта,
     а ёньфтомось няфнесы эсь ёньфтомашинц.
16Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 Кулянь кандысь, кона васькафни,
     пови зиянц,
 а кулянь пачфтись, конань лангс ули кода надиямс,
     канды идема.
17Худой посол попадает в беду, а верный посланник–спасение.
18 Кие аф сявсы мяльс ёньц тонафтомать,
     сянь учсы ашушись и визькс шамас сувамась,
 а кие кулхцондсыне сюцематнень,
     ся ули шнаф.
18Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 Пяшкотьф мяльсь кеняртьфти вайме,
     но ёньфтомоти шарфтомс зиянонь тевонзон эзда – тя аф няевомшка кальдяв.
19Желание исполнившееся–приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 Смузюфнень мархта ялгафтысь ули смузю,
     а ёньфтомотнень мархта якафтысь пови зиянц.
20Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 Пежуфнень мельге панци зиян,
     а видексшинь ломаттненди пандови пароса.
21Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 Пара ломанць уликсонц кадсы уноконзонды,
     а пежень тиить козяшиц ванфневи видексшинь ломанти.
22Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 Ашутьке паксясонза шаченды лама сёра,
     но лиятнень аф видешисна нельгсы сёроть кядьстонза.
23Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 Кие ужяльдьсы илиенц, ся прокс аф кельгсы цёранц,
     а кие кельгсы, ся ёмластокиге ёнияфнесы сонь.
24Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 Видексшинь ломанць ярхцай топодемс,
     а шкайфтомотне лядыхть вачеда.
25Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.


13:14 тувор – западня, капкан


предыдущая глава Глава 13 следующая глава