Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Валмуворксонь книга | Книга Притчей Соломоновых |
Глава 16 | Глава 16 |
| 1Ломанць седисонза арьсесы сяньге-тонаньге, но мекольце валсь лиси Азорть кургста. | 1Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка. |
| 2 Ломанть сембе кинза эсь сельмосонза няевихть арукс, но Азорсь ваны ваймоть лангс. | 2Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души. |
| 3 Максыть Азорти сембе тефнень, и арьсефксне пяшкодихть. | 3Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся. |
| 4 Азорсь семботь тиезе мезень-бди топафтоманкса, шкайфтомотьке тиезе зиянонь шинди. | 4Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия. |
| 5 Прянь няихне сембе туткоткст Азорти; содак, синь аф мянихть наказамада. | 5Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным. |
| 6 Аф полафни кельгомась и видешись аруяфтсазь пежеть, Азорда пелемась ванфты кальдявда. | 6Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла. |
| 7 Кда ломанть кинза Азорть мяленц коряват, эста Азорсь каршек молихненьге мирендафтсыне мархтонза. | 7Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним. |
| 8 Видексшиса сатф кржась сяда пара васькафтомаса сатф оцю козяшида. | 8Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою. |
| 9 Ломанть седиец арьсекшнесы эсь кинц, но Азорсь вятьсыне аськолксонзон. | 9Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его. |
| 10 Оцязорть трванза пачфнесазь Шкайть мяленц, сон аф эльбяди судонь азомста. | 10В устах царя–слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде. |
| 11 Видеста няфти ункстаматне и ункстама кядьготне – Азорть эздот, и кяскавса сембе ункстама сталмотневок Сонь эздонза. | 11Верные весы и весовые чаши–от Господа; от Него же все гири в суме. |
| 12 Оцязорхне туткодыхть кальдяв тевда, вдь оцязоронь озама вастсь кемокстави видешиса. | 12Мерзость для царей–дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол. |
| 13 Видеста корхтай трватне туйхть оцязорть мяльс, сон кельгсы видешинь азыть. | 13Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит. |
| 14 Оцязоронь кяжсь – куломань колга кулянь канды; но смузю ломанць ляпомфтьсы сонь седиенц. | 14Царский гнев–вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его. |
| 15 Оцязорть валда сельмованфоц кази эряф, и ломаттненди ладяф ваймоц, кода тундань пизем. | 15В светлом взоре царя–жизнь, и благоволение его–как облако с поздним дождем. |
| 16 Смузьшинь кочкамась зрняда пара, ёнень кочкамась сияда питни. | 16Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра. |
| 17 Виде вайме ломаттнень кисна тушенды шири кальдявть эзда; кие ваны, ков моли, ся ванфтсы эсь эряфонц. | 17Путь праведных–уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой. |
| 18 Прянь няемась вяти юмамас-арамас, прянь вярьге кандомась пачфти прамас. | 18Погибели предшествует гордость, и падению–надменность. |
| 19 Прянь няихнень мархта нелькф паршинь явомать вастс, сяда пара ашуфнень мархта сятявшиса эрямась. | 19Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми. |
| 20 Кие смузюста вятьсы тевонц, ся муй пара, кие надияй Азорть лангс, ся павазу. | 20Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен. |
| 21 Ёнюста арьси ломанть лемнесазь шарьхкодикс, и мазыста корхтамась кемокстасы тонафтомать. | 21Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению. |
| 22 Смузьшись смузюти – эряфонь лихтибря, ёньфтомашись ёньфтомоти – наказама. | 22Разум для имеющих его–источник жизни, а ученость глупых–глупость. |
| 23 Смузю седись корхтаманцка тисы смузюкс и виияфтсы тонафтомань валонц. | 23Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его. |
| 24 Лямбе валхне – кода кяряз медь: синь ламбапт ваймоти и пчкафтыхть ронгть. | 24Приятная речь–сотовый мед, сладка для души и целебна для костей. |
| 25 Ламоц китне няевихть ломаттненди видекс, но синь вятихть куломас. | 25Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти. |
| 26 Вача пексь паньцы ломанть покодема, тянь тиема сонь кучсы кургоц. | 26Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его. |
| 27 Аф пара ломанць арьси седисонза кальдяв, сонь корхтамац – бта юрнай тол. | 27Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий. |
| 28 Салава сускись види сялондомат, а клянь-млянь пачфнись явфты ялгат. | 28Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей. |
| 29 Тюрись-пиксысь усксы маластонненц эсь кальдяв тевонзон мельге, вятьсы сонь аф пара ки лангс. | 29Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый; |
| 30 Кие ёжуста чипорясы сельмонц, ся арьси салава сускомань тев, кие пори пейхть, сянь мяльсонза зиянонь тиема. | 30прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство. |
| 31 Шаржу*а шяярьхне – тя шнамань каштаз, кона сатови видексшинь эряфса. | 31Венец славы–седина, которая находится на пути правды. |
| 32 Куватьс кирдись вии ушманда пара, эсь прянь кирдись ошень сявида цебярь. | 32Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города. |
| 33 Жерьбась каяви эльс, но Азорть кядьса сонь прамац. | 33В полу бросается жребий, но все решение его–от Господа. |
*а 16:31 шаржу – седой