Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Валмуворксонь книга
СОЛОМОНОНЬ ВАЛМУВОРКСОНЗА

Книга Притчей Соломоновых

Глава 16

Глава 16

1Ломанць седисонза арьсесы сяньге-тонаньге,
     но мекольце валсь лиси Азорть кургста.
1Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 Ломанть сембе кинза эсь сельмосонза няевихть арукс,
     но Азорсь ваны ваймоть лангс.
2Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Максыть Азорти сембе тефнень,
     и арьсефксне пяшкодихть.
3Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 Азорсь семботь тиезе мезень-бди топафтоманкса,
     шкайфтомотьке тиезе зиянонь шинди.
4Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Прянь няихне сембе туткоткст Азорти;
     содак, синь аф мянихть наказамада.
5Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 Аф полафни кельгомась и видешись аруяфтсазь пежеть,
     Азорда пелемась ванфты кальдявда.
6Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 Кда ломанть кинза Азорть мяленц коряват,
     эста Азорсь каршек молихненьге мирендафтсыне мархтонза.
7Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Видексшиса сатф кржась сяда пара
     васькафтомаса сатф оцю козяшида.
8Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 Ломанть седиец арьсекшнесы эсь кинц,
     но Азорсь вятьсыне аськолксонзон.
9Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 Оцязорть трванза пачфнесазь Шкайть мяленц,
     сон аф эльбяди судонь азомста.
10В устах царя–слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 Видеста няфти ункстаматне и ункстама кядьготне – Азорть эздот,
     и кяскавса сембе ункстама сталмотневок Сонь эздонза.
11Верные весы и весовые чаши–от Господа; от Него же все гири в суме.
12 Оцязорхне туткодыхть кальдяв тевда,
     вдь оцязоронь озама вастсь кемокстави видешиса.
12Мерзость для царей–дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Видеста корхтай трватне туйхть оцязорть мяльс,
     сон кельгсы видешинь азыть.
13Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 Оцязоронь кяжсь – куломань колга кулянь канды;
     но смузю ломанць ляпомфтьсы сонь седиенц.
14Царский гнев–вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 Оцязорть валда сельмованфоц кази эряф,
     и ломаттненди ладяф ваймоц, кода тундань пизем.
15В светлом взоре царя–жизнь, и благоволение его–как облако с поздним дождем.
16 Смузьшинь кочкамась зрняда пара,
     ёнень кочкамась сияда питни.
16Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 Виде вайме ломаттнень кисна тушенды шири кальдявть эзда;
     кие ваны, ков моли, ся ванфтсы эсь эряфонц.
17Путь праведных–уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 Прянь няемась вяти юмамас-арамас,
     прянь вярьге кандомась пачфти прамас.
18Погибели предшествует гордость, и падению–надменность.
19 Прянь няихнень мархта нелькф паршинь явомать вастс,
     сяда пара ашуфнень мархта сятявшиса эрямась.
19Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 Кие смузюста вятьсы тевонц, ся муй пара,
     кие надияй Азорть лангс, ся павазу.
20Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 Ёнюста арьси ломанть лемнесазь шарьхкодикс,
     и мазыста корхтамась кемокстасы тонафтомать.
21Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 Смузьшись смузюти – эряфонь лихтибря,
     ёньфтомашись ёньфтомоти – наказама.
22Разум для имеющих его–источник жизни, а ученость глупых–глупость.
23 Смузю седись корхтаманцка тисы смузюкс
     и виияфтсы тонафтомань валонц.
23Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Лямбе валхне – кода кяряз медь:
     синь ламбапт ваймоти и пчкафтыхть ронгть.
24Приятная речь–сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 Ламоц китне няевихть ломаттненди видекс,
     но синь вятихть куломас.
25Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 Вача пексь паньцы ломанть покодема,
     тянь тиема сонь кучсы кургоц.
26Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 Аф пара ломанць арьси седисонза кальдяв,
     сонь корхтамац – бта юрнай тол.
27Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 Салава сускись види сялондомат,
     а клянь-млянь пачфнись явфты ялгат.
28Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 Тюрись-пиксысь усксы маластонненц эсь кальдяв тевонзон мельге,
     вятьсы сонь аф пара ки лангс.
29Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 Кие ёжуста чипорясы сельмонц,
     ся арьси салава сускомань тев,
 кие пори пейхть,
     сянь мяльсонза зиянонь тиема.
30прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
31 Шаржу шяярьхне – тя шнамань каштаз,
     кона сатови видексшинь эряфса.
31Венец славы–седина, которая находится на пути правды.
32 Куватьс кирдись вии ушманда пара,
     эсь прянь кирдись ошень сявида цебярь.
32Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 Жерьбась каяви эльс,
     но Азорть кядьса сонь прамац.
33В полу бросается жребий, но все решение его–от Господа.


16:31 шаржу – седой


предыдущая глава Глава 16 следующая глава