Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 11 | Глава 11 |
| 1Мзярда Иисус аделазе тонафтоманц кемгафтува тонафниензонды, Сон тусь тонафтома и Пара кулять кандома сяда тов лия ошева. | 1И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. |
| 2Иоанн пякстамгудса кулезе Христость тевонзон колга и кучезень эсь тонафниензон кизефтемонза Сонь: | 2Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих |
| 3«Тон Ся, кинди сама, али учемс тейнек киньге лиянь?» | 3сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? |
| 4Иисус мярьгсь каршезост: «Арда, азондость Иоаннонди, мезе кульхтяда и няйхтяда: | 4И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: |
| 5сокорхне няихть и шаморхне якайхть, наксафты урмаса сярядихне аруякшнихть и пяряфне*а кулихть, кулофнень вельмафнесазь и ашуфненди пачфневи Пара кулясь. | 5слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; |
| 6Павазу ся, кие аф юмафтсы Тейне кемамать». | 6и блажен, кто не соблазнится о Мне. |
| 7Мзярда Иоаннонь тонафниенза тусть, Иисус кармась корхтама ломаттненди Иоаннонь колга: «Мезень ванома тинь якаде шавмодав? Нюдить*б, конань шерьфтьсы вармась? | 7Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? |
| 8Ина мезень ванома якаде тинь? Арьседе няемс козя щамса щаф ломань? Козя щамса якайхне – оцязоронь кудсот. | 8Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. |
| 9Ина мезень ванома якаде тинь? Пророконь? Виде, Мон азса тейнть, сон пророкта оцю. | 9Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. |
| 10Сон ся, конань колга сёрматф: "Тонь инголет Мон кучса кулянь кандыезень, и сон анокласы Тейть кить"*в. | 10Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. |
| 11Видеста корхтан тейнть: сембе шачфнень ёткса ашель Иоанн Кстиндайда оцю ломань, но сембода ёмлась Менелень Оцязорксшиса сондедонза оцю. | 11Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. |
| 12Иоанн Кстиндайть пингста сявомок тячиень шить самс Менелень Оцязорксшить лангс врьгяткшнихть, и врьгятихне сявсазь сонь. | 12От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его, |
| 13Вдь сембе пророкне и койсь Иоаннда инголи пророчендасть Менелень Оцязорксшить колга, | 13ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. |
| 14и Иоанн, кда мяленте кемамс – тя Илиясь, конанди эрявсь самс. | 14И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. |
| 15Кинь улихть пиленза, ся катк кульсы! | 15Кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 16Кинь лангс шарыхть тя пингонь ломаттне, Монь койсон? Синь кода шабат, конат озафт мишендема-рамсема вастова и фкя-фкянди пешкоткшнихть: | 16Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, |
| 17"Минь мораме тейнть нюдиса, и тинь ашеде кшти, минь мораме тейнть явсемань морхт, и тинь ашеде аварде". | 17говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. |
| 18Сась Иоанн, сон аф ярхцай, аф сими винада, и ломаттне корхтайхть: "Эсонза кяжи ваймопожф". | 18Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. |
| 19Сась Ломанень Цёрась, ярхцай и сими, синь корхтайхть колганза: "Ванода, вов тетькись и симилась, каяфксонь кочкайхнень и лия пежуфнень ялгасна". Но Шкаень смузьшить видешиц няфтеви тевса». | 19Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. |
| 20Сяда меле Иисус кармась апрякамост ся ошнень, конатнень эса Сон тись сембода лама вии тевда, но конат сякокс ашесть шарфта Шкайти. | 20Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: |
| 21«Кальдяв тейть, Хоразин ош! Кальдяв тейть, Вифсаида ош! Кда ся вии тефне, конат няфтьфтольхть тинь ётксонт, улельхть няфтьфт Тирса и Сидонца, ся ошэряйхне ризнамань щамса и кулуса почетфста кунаркиге ни шарфтольхть эсь пежеснон эзда. | 21горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, |
| 22Сяс корхтан тейнть: Тирти и Сидонти судонь шиня ули сяда тёждя тинь корязонт. | 22но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. |
| 23И тон, Капернаум, арьсят, менели кепоттядязь? Аф, тон аду улят ёрдаф. Кда Содомса улельхть тифт ся вии тефне, конат тифтольхть тонь ширесот, эста сон ванфтоволь тячиень шис. | 23И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; |
| 24Корхтан тейнть: Содом масторти судонь шиня ули сяда тёждя тонь корязт». | 24но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. |
| 25Меле Иисус мярьгсь: «Аляй, менельть и масторть Азороц! Шнате Тонь сянкса, мес Тон кяшить тянь смузюфнень и шарьхкодихнень эзда и панжить тянь ёмла иттненди. | 25В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; |
| 26Виде, Аляй, вдь тяфтама ульсь Тонь пара мяльце. | 26ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. |
| 27Алязе семботь максозе Монь кядялон. Кивок аф содасы Цёрать Аляда башка, и кивок аф содасы Алять Цёрада башка и сяда башка, кинди Цёрась ёрасы панжемс Сонь». | 27Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. |
| 28«Сада Тейне сембе, конат сизефт покамать и стака сталмонь кандомать эзда, и Мон ваймафттядязь тинь. | 28Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; |
| 29Щафтость Монь ашкозень*г эсь лангозонт и тонадода эздон, сяс мес Мон сятяван и ляпе седиян. Тяфта мутада ваймонтенди ваймама васта. | 29возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; |
| 30Вдь Монь ашкозе аф стака и канксозе тёждя». | 30ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. |
*а 11:5 пяряв – глухой
*б 11:7 нюди – тростник
*в 11:10 Малахия 3:1
*г 11:29 ашка – ся, мезе повфневи кильдевить, алашать кргас; хомут, ярмо, иго