Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 15

Глава 15

1Сяда меле састь Иисусти Иерусалимста фарисейхть и койти тонафтыхть, корхтайхть:1Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
2«Мес Тонь тонафнихне колсесазь атянь-атяньконь обуцяснон? Синь ярхцамда инголе аф штакшнесазь кядьснон».2зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
3Сон пшкядсь каршезост: «А мес тинь колсесасть Шкайть кошардомвалонц эсь обуцянтень инкса?3Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
4Вдь Шкайсь кошардсь: "Ванк аляцень и тядяцень мяльснон" и "Кие сялдсы алянц али тядянц, ся улеза максф куломас".4Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
5А тинь тонафттада: "Кда кие мярьги алянцты али тядянцты: 'Сянь, мезе эряволь максомс тейть, максса Шкайти',5А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
6эста сянди аф эряви ни ванондомс алянц мяленц". Тяфта тинь колсесасть Шкайть кошардомвалонц эсь обуцянтень инкса.6тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
7Шамафксонь каннихть! Лац тинь колгант пророчендась Исаия пророксь, мзярда мярьгсь:7Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
8"Ня ломаттне аньцек валса ванцазь Монь мялезень,
синь седисна ичкозет эздон;
8приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
9но синь шавоста сюконякшнихть Тейне,
сяс мес синь тонафтомасна – тя ломанень кошардомат"».
9но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
10Иисус тердезень ломаттнень и мярьгсь: «Кулхцондода и шарьхкодесть:10И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
11ломанть аф арукс тиендьсы аф ся, мезсь сувай кургозонза, а ся, мезсь лиси тоста».11не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
12Эста тонафниенза маладсть Тейнза и мярьгсть: «Содасак, Тонь валхне кяжияфтозь фарисейхнень?»12Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
13Сон мярьгсь каршезост: «Эрь касыкссь, конань озафтозе аф Монь Менелень Алязе, ули таргаф юрнек.13Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
14Тяда пичеде фарисейхнень инкса, синь – сокоронь вяти сокорхт; а кда сокорсь вяти сокор, эста кафцьке прайхть лоткс».14оставьте их: они--слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
15Пётр каршезонза мярьгсь: «Панчк тейнек тя валвеляфксть смузенц».15Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
16Иисус мярьгсь: «Кали тейнтьке нинге аф шарьхкодеви?16Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
17Дяряй тинь нинге ашесть шарьхкоде: сембось, мезсь сувай ломанть кургова, пови пекс и тоста лихтеви?17еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
18А мезсь лиси кургста, ся лиси седиста; и тя тиендьсы ломанть аф арукс.18а исходящее из уст--из сердца исходит--сие оскверняет человека,
19Сяс мес ломанень седиста лисихть кальдяв мяльхне-арьсематне, шавоматне, полань полафтоматне, усксевоматне, саламатне, лиянь лангс васькафнематне и сялдоматне.19ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления--
20Сембось тя тиендьсы ломанть аф арукс, а апак штак кятть ярхцамась – ломанть аф арукс аф тиендьсы».20это оскверняет человека; а есть неумытыми руками--не оскверняет человека.
21Иисус лиссь тоста и тусь Тиронь и Сидононь аймакненди.21И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
22Вов, Тейнза маладсь Хананеянь ава, кона ульсь ся ширдень, и пешкодсь: «Азор, Давидть Цёрац, ужяльдемак монь! Стирнязень эса кяжи ваймопожф; и тейнза пяк кальдяв».22И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
23Но Иисус каршезонза валга ашезь аза. Сонь тонафниенза маладсть и мярьгсть Тейнза: «Тик авати, мезе веши, сяс мес сон моли мельганк и юватькшни».23Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
24Иисус каршезост мярьгсь: «Мон кучфан аньцек Израилень ломаньтналти, кона юмаф-араф учань лаца».24Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
25Авась маладсь, сюконясь Сонь инголенза и мярьгсь: «Азор! Лезтт тейне».25А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
26Иисус корхтай каршезонза: «Аф пара сявомс кшить шабатнень кядьста и ёрдамс пинетненди».26Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
27Авась мярьгсь: «Виде, Азор! Но пинетневок ярхцайхть паморькста, конат пяярихть синь азорснон шрастост».27Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
28Эста Иисус пшкядсь каршезонза: «Вай, ава! Тонь пяк оцю кемамаце; улеза тейть тонь мяльцень коряс». И эстокиге сонь стирец пчкясь.28Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
29Иисус кадозе ся вастть и сась Галилеянь эрьхке трвати, куцсь пандть лангс и озась тоса.29Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
30Перьфканза пуромсь лама ломань, вятсть мархтост шаморхт, сокорхт, аф корхтайхть, синнеф-тапаф кядь и пильге мархтот, и эрь кодама урмаса лама лия сярядихть, путнезь синь Иисусть пильгс; и Сон пчкафнезень синь.30И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
31Ломаттне дивандасть, мзярда няезь, кода аф корхтайхне корхтайхть, синнеф-тапаф кядь и пильге мархтотне пчксихть, шаморхне якайхть и сокорхне няихть; и синь шнакшнезь Израилень Шкайть.31так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
32Иисус тердезень тонафниензон и мярьгсь тейст: «Ужяльхть Тейне ломаттне. Синь колма шит ни мархтон и аш мезьда тейст ярхцамс. Вачеда Мон синь аф нолдасайне, каба афольхть машта вийда ки лангса».32Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
33Тонафниенза корхтайхть Тейнза: «Коста шавмодаса тейнек сявомс тняра кши, тяшкава лама ломанень андомс?»33И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
34Иисус синь кизефнесыне: «Мзяра тинь кшидонт?» Тонафниенза мярьгсть: «Сисем кшит, и аф лама калня».34Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
35Эста Иисус мярьгсь ломаттненди озсемс модать лангс.35Тогда велел народу возлечь на землю.
36Сявозень сисем кшитнень и калхнень, азсь Шкайти сюконяма, синнезень синь и максозень Эсь тонафниензонды, а тонафниенза – ломаттненди.36И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
37Сембе ярхцасть и топодсть, и лятф сускомда кочкасть сисем пяшксе кептерьхть.37И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
38А ярхцайда ульсь ниле тёжятть, тя авада и шабада башка.38а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
39Иисус нолдазень ломаттнень, озась венчс и сась Магдала мастору. 39И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.


*а 15:8-9 Исаия 29:13


предыдущая глава Глава 15 следующая глава