Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 14

Глава 14

1Ся пингть Ирод, Галилеянь оцюнясь, марясь Иисусть колга1В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
2и мярьгсь эсь ломанензонды: «Тя Иоанн Кстиндайсь. Сон вельмась кулофнень эзда, тяста виецка ули тиендемс тяфтама дивань тефт».2и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
3Ирод тяфта корхтась, сяс мес сон фатязе Иоаннонь, сотнезе цинзерса и озафтозе пякстамгуду. Тянь сон тиезе Филипп брадонц ингольдень рьванц, Иродиадань инкса,3Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
4сяс мес Иоанн корхнесь Иродонди: «Койс коре тейть аш кода сявомс сонь рьвакс».4потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
5Ирод ёразе шавомс сонь, аньцек пельсь ломаттнень эзда, сяс мес синь лувондозь Иоаннонь прорококс.5И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
6Иродонь шачемшинц иласта Иродиадань стирец кштись инжихнень инголе и тусь Иродонь мяльс,6Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
7сяс сон варась тейнза максомс сянь, мезе афоль ана.7посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
8Стирсь, тядянц мяленц коряс, пшкядсь: «Макск тейне тяниёк лапш шава лангса Иоанн Кстиндайть прянц».8Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
9Ирод оцязорсь ризназевсь, но сяс мес инжихнень инголе макссь вал, сон мярьгсь пяшкодемс стирть мяленц.9И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
10Ирод кучсь пякстамгуду ломань Иоаннонь прянц керома.10и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
11Кандозь сонь прянц лапш шава лангса и максозь стирти, а ся кандозе эсь тядянцты.11И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
12Иоаннонь тонафниенза састь, сявозь сонь ронгонц и калмазь; а меле тусть и тянь колга азондсть Иисусти.12Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
13Мзярда Иисус кулезе тянь, Сон тусь тоста венчса ськамонза шава вастс. Тянь колга марясть ломаттне, лиссть ошстост и тусть мельганза ялга.13И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14Иисус лиссь ведть трвас и няйсь лама ломань. Синь ужялькс арасть Тейнза, и Сон пчкафтозень ёткстост сярядихнень.14И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15Мзярда сась илядьсь, Тейнза маладсть тонафниенза и мярьгсть: «Вастсь тяса шава и пингське ни лама. Нолдайть ломаттнень, катк туйхть маластонь велева и рамайхть эстейст ярхцамбяль».15Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16Но Иисус мярьгсь тейст: «Тейст аф эряви тумс, тинь максода тейст ярхцамс».16Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17Синь корхтайхть Тейнза: «Минь тяса мезеньковок аш, аньцек вете кшиньке и кафта калоньке».17Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18Сон мярьгсь: «Кандость синь Тейне».18Он сказал: принесите их Мне сюда.
19Иисус мярьгсь ломаттненди озсемс тишеть лангс. Сон сявозень вете кшитнень и кафта калхнень, варжаксть менели, и бславазень синь. Сон синнезень и максозень тонафниензонды, а тонафниенза – ломаттненди.19И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20Ярхцасть сембе и топодсть. И нинге лятф сускомда кочкасть кемгафтува пяшксе кептерь,20И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21а ярхцайда ульсь, авада и шабада башка, ветешка тёжянь ломань.21а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
22Тяда меле Иисус эстокиге мярьгсь тонафниензонды озамс венчти и ётамс эрьхкть омба трвас, и аф учсемс, мзярда Сон нолдасыне ломаттнень.22И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
23Ломаттнень нолдамдост меле, Иисус куцсь панда лангс, мялецоль ськамонза озондомс. И шобдать самс ляткшнесь тоса ськамонза.23И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
24А венчсь ульсь ни ичкозе эрьхке трвать эзда, ведькомболксне шавсть эзонза, сяс мес каршезост уфась варма.24А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
25Варьхмодемшовор Иисус тусь тонафниензонды ведть ланга молезь.25В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
26Тонафниенза няезь, кода Сон моли ведть ланга, и эводемать эзда ювадсть: «Тя шопача26И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
27Иисус эстокиге мярьгсь тейст: «Тяда пеле, тя Монан».27Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
28Пётр каршезонза корхтай: «Азор! Кда тя Тон, мярьк тейне самс Тейть ведть ланга».28Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
29Иисус мярьгсь: «Сак». Пётр кадозе венчть и ведть ланга тусь Иисусонь шири.29Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
30Но кодак марязе вармать виенц, эводсь, кармась ваяма и ювадсь: «Азор! Идемак!»30но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
31Иисус эстокиге венептезе кяденц, фатязе сонь и мярьгсь тейнза: «Вай, конашкава ёмла кемамаце! Мес тон юмафнесак кемамать?»31Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
32Мзярда синь озасть венчти, вармась лоткась.32И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
33Венчса улихне прасть Иисусть пильгс и мярьгсть: «Афкукс, Тон Шкайть Цёрацат».33Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
34Синь ётасть эрьхкть омба трвас и пачкодсть Геннисаретонь мастору.34И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35Мзярда тостонь эряйхне содазь Иисусонь, синь срафтозь кулять сембе вастова и вятезь Тейнза сембе сярядихнень.35Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36Синь эняльдсть Тейнза максомс сярядихненди токамс хуш щам пенянцты. И сембе, конат токафнезь кядьснон, пчксесть.36и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.


*а 14:1 Ирод – тя ульсь аф ингольдень Ирод оцязорсь, кона ёразе шавфтомс Иисус иднять, а сонь цёрац – Ирод Антипа.

*б 14:26 шопача – призрак


предыдущая глава Глава 14 следующая глава