Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 13 | Глава 13 |
| 1Сяка шиня Иисус лиссь кудста, тусь эрьхкть трвас и озась тоза. | 1Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. |
| 2Перьфканза пуромсь лама ломань, сяс Тейнза савсь озамс венчс, а сембе ломаттне ащесть эрьхкть трваса. | 2И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу. |
| 3Иисус ламоть колга корхтась тейст валвеляфксса*а. Сон мярьгсь: «Вага, лиссь видись видема. | 3И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять; |
| 4Мзярда сон видесь, кона-кона видьмотне прашендсть кить ваксс, лийкстасть нармоттне и кочказь синь. | 4и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то; |
| 5Конат-конат прасть кеву вастс, коса кржаль модада. Синь курокста лиссть, сяс мес модада тоса аф ламоль. | 5иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. |
| 6Мзярда кеподсь шись, сон пидезень лисьфкятнень и синь пужсть, сяс мес юрсна ульсть аф кемот. | 6Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло; |
| 7Кона-кона видьмотне прасть сялги тише ёткс; кассть сялги тишетне и опаптозь лисьфкятнень. | 7иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его; |
| 8А конат-конат прасть пара модас и кандсть сёра сядоксть, кодгемоньксть, колмогемоньксть сяда лама видефнень коряс. | 8иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. |
| 9Кинь улихть пиленза, ся катк кульсы!» | 9Кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 10Тонафнихне маладсть Иисусонди и кизефтезь Сонь: «Мес Тон валвеляфксса корхнят ломаттненди?» | 10И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им? |
| 11Сон мярьгсь каршезост: «Сяс мес тейнть максф содамс Менелень Оцязорксшить салавашинзон, а тейст тя апак макст. | 11Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, |
| 12Кинь ули, сянди максови, и сонь кармай вельф лама; а кинь аш, сянь кядьста сявови сявок, мезец ули. | 12ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; |
| 13Мон корхтан мархтост валвеляфксса, сяс мес синь ваныхть и аф няихть, кулхцондыхть и аф кулихть, и аф шарьхкодихть. | 13потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; |
| 14Тяфта синь лангсост пяшкодевсь Исаиянь тя пророчествац: "Пилесонт тинь карматада маряма и аф шарьхкодьсасть; сельмосонт карматада ванома и аф няйсасть. | 14и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите--и не уразумеете, и глазами смотреть будете--и не увидите, |
| 15Калготкстомсть ня ломаттнень седисна, стакаста кулихть синь пилесна и сёлговсть сельмосна вага мезенкса: афольхть няе синь сельмосна, афольхть куле синь пилесна, афоль шарьхкоде синь седисна, афольхть шарфта Тейне и афолине пчкафта синь"*б. | 15ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их. |
| 16Но павазуфт тинь сельмонте, сяс мес синь няихть, и пиленте, сяс мес синь кулихть. | 16Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат, |
| 17Видеста корхтан тейнть: ламотне пророкнень и видексшинь ломаттнень эзда ёрасть няемс сянь, мезе тинь няйхтяда, аньцек ашезь няе, и ёрасть кулемс, мезе тинь кульхтяда, и ашезь куле». | 17ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. |
| 18«Тяни кулхцондость, кодама смузец видить колга валвеляфксть: | 18Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: |
| 19мзярда ломанць маряй Оцязорксшить колга куля и аф шарьхкодьсы сонь, сашенды Кальдявсь и салсесы сянь, мезе видефоль ломанть седизонза: тя ломанць кода ки ваксс праф видьмось. | 19ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его--вот кого означает посеянное при дороге. |
| 20А кеву вастс видеф видьмось тя ся, кие марясы валть и эстокиге кенярдезь путсы седизонза; | 20А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; |
| 21но сонь аш кеме юроц, сяс сонь кемамац аф лама пингс. И мзярда валть инкса кармайхть люпштамонза и панцемонза, сон эстокиге потай кемамада. | 21но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется. |
| 22А сялги тишетнень ёткс видеф видьмось тя ся, кие кульсы валть, но эряфонь тефне и козяшити прафтомась опапнесазь валть, и сон аф канды раштафкс. | 22А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно. |
| 23Цебярь модас видеф видьмось тя ся, кие марясы валть и шарьхкодьсы сонь. Сон канды сёрода сядоксть, кодгемоньксть, колмогемоньксть сяда лама видефть коряс». | 23Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать. |
| 24Иисус азондсь тейст тага фкя валвеляфкс Менелень Оцязорксшить колга: «Фкя кудазорсь видесь цебярь видьме эсь паксязонза. | 24Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем; |
| 25Мзярда ломаттне удость, сась сонь душманоц, видесь тозерть ёткс сордише и тусь. | 25когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел; |
| 26Мзярда тозерсь лиссь и ушедсь пильксонь каяма, эста лиссь сордишеське. | 26когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы. |
| 27Састь кудазорти покодиенза и мярьгсть тейнза: "Азороньке! Тон видеть цебярь видьмот эсь паксязт. Коста ина тоза эвондась сордишесь?" | 27Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы? |
| 28Сон мярьгсь тейст: "Душманць тиезе тянь". А покодиенза тейнза корхтайхть: "Мяльце, мольхтяма кочксаськ сордишеть?" | 28Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? |
| 29Но кудазорсь мярьгсь: "Аф эряви, кочкомстонза мархтонза тарксесасть тозертьке. | 29Но он сказал: нет, --чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы, |
| 30Кадость марса касыхть нятка сятка нума пингть самс. Нума пингста мон мярьган нуйхненди: васенда кочкость сордишеть, сотнесть сонь пулфс и плхтасть, а тозерть ускость утому"». | 30оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою. |
| 31Иисус азондсь тейст нинге лия валвеляфкс: «Менелень Оцязорксшись кода горчицань видьмонясь, конань ломанць сявозе и видезе эсь паксязонза. | 31Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, |
| 32Сон лия видьмотнень коряс сяда ёмла, но мзярда касы, арай перень лия касыкста оцюкс. Сон арай шуфтокс, нльне нармоттне кармайхть сашендома и тиендема пизот тарадонзон ёткс». | 32которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его. |
| 33И нинге лия валвеляфкс азондсь тейст: «Менелень Оцязорксшись шапафтома лаца, конань авась шовордазе колма парь почф мархта, и сонь эздонза кеподсь сембе шапакссь». | 33Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. |
| 34Сембонь тянь Иисус азондозе ломаттненди валвеляфксса, и валвеляфксфтома мезевок тейст ашезь азонкшне, | 34Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им, |
| 35сяс мес эрявсть пяшкодемс пророкть вельде азф валхне: «Мон карман корхтама тейст валвеляфксса, карман панчсема тейст сянь, мезе кяшфоль менельть-масторть тиеманц ушедомста»*в. | 35да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. |
| 36Меле, Иисус нолдазень ломаттнень и мрдась куду. Маладсть Тейнза тонафниенза и мярьгсть: «Азонтк тейнек паксяса сордишетнень колга валвеляфксть смузенц». | 36Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле. |
| 37Иисус мярьгсь каршезост: «Цебярь видьмонь видись – тя Ломанень Цёрась. | 37Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; |
| 38Паксясь – тя масторлангсь, цебярь видьмотне – Оцязорксшить ломаненза, а сордишетне – Кальдявть ломаненза. | 38поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы--сыны лукавого; |
| 39Душманць, кона синь видезень – идемэвозсь, нумась – тя пингть пец, а нуйхне – ангелхне. | 39враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. |
| 40Кода сордишетнень кочксесазь и плхнесазь толса, тяфта ули тя пингть пестовок: | 40Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: |
| 41Ломанень Цёрась кучсыне ангелонзон, и синь кочксазь Сонь Оцязорксшистонза сембонь сятнень, кит вятнезь ломаттнень пежес и кит колсезь койть, | 41пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, |
| 42и ёрдасазь синь палы пянакудс. Тоса кармай улема авардема и пеень мчкорфтома. | 42и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; |
| 43Эста видексшинь ломаттне, кода шись, валдашкодыхть эсь Аляснон Оцязорксшиса. Кинь улихть пиленза, катк кульсы!» | 43тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 44«Менелень Оцязорксшись паксяса кяшф козяшить лаца. Ломанць музе сонь и кяшезе одукс, кенярдембачк мишендезе сембе уликсонц и рамазе ся паксять. | 44Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то. |
| 45Менелень Оцязорксшись нинге мишенди-рамси ломань лаца, конац вешенди цебярь ожнат. | 45Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин, |
| 46И мзярда мусь фкя питнидонга-питни ожна, мольсь, мизе сембонц, мезец ульсь, и рамазе сонь». | 46который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее. |
| 47«Менелень Оцязорксшись нинге калонь кундамать лаца, конань калонь кундайхне ёрдазь эрьхки и тоза повсь лама эрь кодама кал. | 47Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода, |
| 48Мзярда калонь кундамась пяшкодсь калда, синь таргазь сонь эрьхке трвати, озасть и кармасть калонь кочксема. Цебярьхнень кайсезь кептерьс, а кальдяфнень ёрязь. | 48который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. |
| 49Тяфта ули тя пингть пестовок: сайхть ангелхне, явфтсазь видексшинь ломаттнень ёткста кальдяфнень | 49Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, |
| 50и ёрдасазь палы пянакудс. Тоса кармай улема авардема и пеень мчкорфтома». | 50и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов. |
| 51Иисус кизефтезень Эсь тонафниензон: «Тейнть шарьхкодевсь тя сембось?» Синь мярьгсть Тейнза: «Шарьхкодевсь». | 51И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи! |
| 52Эста Иисус мярьгсь каршезост: «Сяс койти эрь тонафтысь, кона арась тонафникс Шкаень Оцязорксшиса, шарксты стама кудазор лангс, кона лихнесы кяшф козяшистонза одтьке-ташттьке». | 52Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое. |
| 53Мзярда Иисус аделазе валвеляфксса корхтаманц, Сон тусь тоста. | 53И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. |
| 54Сась Эсь ошезонза и кармась тонафнемост ломаттнень синагогаса. Ломаттне дивандакшнесть и корхтасть: «Коста Сон сявозе тяфтама смузьшить и вийть тиендемс оцю тефнень? | 54И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? |
| 55Дяряй Сон аф узерьса шапить цёрац? Дяряй Сонь тядянц лемоц аф Мария, и Сонь брадонза аф Иаков, Иосий, Симон и Иуда? | 55не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? |
| 56Дяряй аф сембе Сонь сазоронза минь ётксонк? Ина коста Сон тянь семботь сявозе?» | 56и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это? |
| 57Сяс синьге ашесть кема Тейнза. Но Иисус мярьгсь каршезост: «Пророксь кирдеви пара лувксса сембе вастова, но аньцек аф эсь ошсонза и аф эсь кудсонза». | 57И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем. |
| 58И синь аф кемамаснон сюнеда, Иисус ашезь тие тоса лама вии тевда. | 58И не совершил там многих чудес по неверию их. |
*а 13:3 валвеляфкс – притча
*б 13:14-15 Исаия 6:9-10
*в 13:35 Псалтирь 77:2