Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

10 Глава

Глава 10

1«Видеста корхтан тейнть: кие сувси учань карду аф кенкшева, а лия вастова, ся салай-шави ломань.1Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник;
2А кенкшева сувсись – учань ваны.2а входящий дверью есть пастырь овцам.
3Ортань ванысь панчсы тейнза кенкшть. Учатне кулхцондсазь сонь вайгяленц, и сон тердьсыне эсь учанзон лемсост и лихнесыне.3Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их.
4И мзярда лихтьсыне эсь учанзон, моли инголест; а учатне молихть мельганза, сяс мес содасазь вайгяленц.4И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
5Аф содафть мельге аф молихть, а ворьгодихть, сяс мес аф содасазь вайгяленц».5За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
6Тя валвеляфксть Иисус азондозе тейст; но синь ашезь шарьхкоде, мезень колга Сон корхтась тейст.6Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
7Сяс Иисус нинге мярьгсь тейст: «Видеста корхтан тейнть: Мон учатненди кенкшан.7Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.
8Сембе, кит сашендсть Мондедон инголи, ульсть салай-шави ломатть; но учатне ашезь кулхцонда синь.8Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
9Мон – кенкшсян: Монь эзган сувайсь идесы прянц. Сон сувай и лиси, ванома вастовок муй.9Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет.
10Салайсь сашенды аньцек салама, шавома и юмафтома-арафтома. Мон сань тейст эряфонь максома, парса пяшкотьф эряфонь максома».10Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
11«Мон цебярь ваныян: цебярь ванысь ваймонц путсы учатнень инкса.11Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
12А мзярда сивотьф ванысь, конань учанза аф сонценнет, няйсы малады врьгазть, сон кадсыне учатнень и ворьгоди. Врьгазсь салсесыне учатнень и срафнесыне синь.12А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
13Сивотьф ванысь ворьгоди, сяс мес сон сивотьф и аф лажнай учатнень инкса.13А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.
14Мон цебярь ваныян. Мон содасайне монценнетнень, и монценнетне содасамазь Монь,14Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
15сянь лаца кода Алязе содасамань Монь и Монга содаса Алязень; и Эсь прязень путса учатнень инкса.15Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
16Лия учаневок улихть, конат аф тя кардста; сятка Тейне эрявихть вятемс. Синьге кармайхть кулхцондома Монь вайгялезень, и тиеви фкя стада и фкя учань Ваны.16Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
17Алязе кельгсамань Монь сяс, мес Мон максса Эсь эряфозень меки эряфозень сявоманкса.17Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
18Эряфозе киндинге аф нельгови кядьстон; но Мон Монць макссеса сонь. Ули азорксшизе максомс сонь, и ули азорксшизе меки сявомс сонь. Тя кошардомать Тейне максозе Алязе».18Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
19Ня валда меле тага ушедсь еврейхнень ёткса пялькстома.19От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
20Эздост ламотне корхтасть: «Сонь эсонза кяжи ваймопожфсь, сяс ёньцтонзовок лисенди; мес кулхцонттада эсонза?»20Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
21Лиятне корхтасть: «Тяфтама валхне аф лисихть кяжи ваймопожфса колафонь эзда; дяряй кяжи ваймопожфти пчкафтовихть сокорть сельмонза?»21Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
22Ульсь тяла. Иерусалимса ся ёткть ётафтовсь Шкаень кудть одкстоптомань илац.22Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
23Иисус якась Шкаень кудть пиряф вастованза, Соломононь вельхтяф пирьфова.23И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
24Еврейхне тяса пуромсть перьфканза и корхтасть Тейнза: «Куватьс кармат кирнема эсонк мезеньге апак содак? Кда Тон Христоссят, азк тейнек видеста».24Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
25Иисус каршезост мярьгсь: «Мон азыне тейнть, но тинь аф кематада Тейне. Колган азондыхть ся тефне, конатнень Мон тиендьсайне Алязень лемса.25Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
26Но тинь Тейне аф кематада; сяс мес тинь аф Монь учанень ёткста.26Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
27Учане кулхцондсазь Монь вайгялезень, и Мон содасайне синь, и синь молихть мельган.27Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28Мон максан тейст пефтома эряф, и синь мзярдонга аф юмайхть; и киндинге аф салавихть Монь кядьстон.28И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
29Монь Алязе, кона максозень синь Тейне, сембодонга оцю; и киндинге аф салавихть синь Алязень кядьста.29Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
30Мон и Алязе – тя фкя сякось».30Я и Отец--одно.
31Еврейхне тяса тага фатнесть кефт Сонь шавомс.31Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
32Иисус пшкядсь: «Лама цебярь тевда няфтень тейнть Алязень эзда. Ёткстост конань инкса мяленте шавомс Монь кевса?»32Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
33Каршезонза еврейхне мярьгсть: «Мяленьке шавомс Тонь кевса аф цебярь тевонкса, а Шкайть сялдоманкса и сянкса, мес Тонць ломанят, а Эсь пряцень тиендьсак Шкайкс».33Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
34Иисус каршезост мярьгсь: «Тинь коентень эса сёрматф: "Мон азыне: тинь шкайхтяда" – аф стане?34Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
35Кда Шкайсь лемдезень шкайкс сятнень, конатненди максфоль Шкаень валсь, а Шкаень Сёрматфкссь аф полафни,35Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, --
36эста мес Сянди, конань Аляц иняруяфтозе и кучезе масторлангти, тинь корхтатада: «Тон сялдсак Шкайть», мзярда Мон мярьгонь тейнть: «Мон Шкаень Цёрась»?36Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
37Кда аф тиендьсайне Алязень тевонзон, тяда кема Тейне.37Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
38А кда тиендьсайне, эста, кда ни Тейне аф кематада, кемада Монь тевненди. Тяфта содасасть и шарьхкодьсасть – Алязе Монь эсон, Монга Сонь эсонзан».38а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
39Эста тага ёразь кундамс Иисусть; но Сон ворьгодсь эздост.39Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
40Иисус тага тусь Иорданть омба ширес, ся вастти, коса инголи кстиндакшнесь Иоанн, и лядсь тозк.40и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
41Лама ломаньда сась Тейнза, и корхтасть: «Иоанн ашезь тие кодамовок тяштькс; но сембось, мезе сон азондсь Тя Ломанть колга, ульсь виде».41Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
42И тостотнень эзда ламотне кармасть кемама Иисусти.42И многие там уверовали в Него.


*а 10:22 Седиень кеняртьфти ила Шкаень кудть одукс иняруяфтоманц лятфнемс.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава