Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

4 Глава

Глава 4

1Ся пингть, мзярда Пётр и Иоанн корхтасть ломаттненди, малазост нежедсть озксвятихть, Шкаень кудонь ваныень оцюнясь и саддукейхть.1Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
2Синь кяжихтольхть сяс, мес апостолхне тонафтсть ломаттнень эса и азондсть Иисусонь вельмаманц колга, кона няфнесы: кулофне вельмайхть.2досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3Синь фатязь Пёторонь мархта Иоаннонь и пякстафтозь вандыс, сяс мес ульсь ни илядь.3и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4Но ламотне, кит кулхцондозь Кулять, кемасть; и кемайхнень лувкссна кассь вете тёжянц, тя авада и шабада башка.4Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
5Омбоце шиня Иерусалимса кочкавсть Оцю пуромксти сувси ломаттне, евреень оцюнятне и койти тонафтыхне.5На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
6Тоса ульсть озксвятиень оцюнясь Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и лият, кит сувсесть озксвятиень оцюнянь юромти.6и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
7Апостолхнень ладязь пуромксть инголи и кизефтезь: «Кодама азорксшиса и кинь лемса тинь пчкафтость алять?»7и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
8Эста Пётр, улемок пяшкотьф Иняру Ваймопожфта, кармась корхтама тейст: «Израилень вятихть и евреень оцюнят!8Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
9Кда тячи минь сембонь ингольде стяфтомазь и кизефнесамазь коське пильге ломанти пара тевонь тиеманкса, кода сон пчкафтф,9Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,
10эста улеза содаф сембонди тейнть и Израилень марнек ломаньтналти: тя ломанць ащи шумбраста инголент Назаретонь Иисус Христость лемонц вельде, ся Иисусть, конань тинь эськодесть крёзти и конань Шкайсь вельмафтозе кулофнень эзда.10то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
11Иисус –
"кевсь, конань тинь, кудонь путыхне, ёрдасть,
но кона арась кудужень кирди кевкс".
Сондедонза башка оду киньге эса аш идема.
11Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
12Апак макст ломаттненди лия лем менельть ала, конань вельде минь идеволеме».12ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
13Мзярда оцюнятне няезь Пёторонь и Иоаннонь аф пелемашиснон, шарьхкодезь – инголест ащихть аф тонафнеф, сембе ломаттнень лаца ломатть, и пяк дивандасть. Сяка ёткть синь содазь: нят ульсть Иисусонь мархта.13Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
14Но сяс мес Пёторонь и Иоаннонь ваксса ащесь пчкафтф алясь, синь ашесть му мезе азомс каршек.14видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
15Оцюнятне мярьгсть апостолхненди аф ламос лисемс, а синць ушедсть эсь ётковаст латцемонза:15И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
16«Мезе тиемс ня ломаттнень мархта? Вдь синь вельдест тиевсь афкуксонь дивань тев, кона содаф сембе Иерусалимонь эряйхненди, и тейнек тя тевсь аф сёпови.16говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
17Но сядонга афоль келем тя кулясь ломаттнень ёткова, тейнек кемоста кардамат синь: Иисусонь лемса киндиге мезевок аф корхтамс».17но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
18Синь меки тердезь апостолхнень и кардазь синь: оду аф корхтамс, аф тонафтомс Иисусонь лемса.18И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
19Но Пётр и Иоанн мярьгсть каршезост: «Арьседовака, кали виде ули Шкайть инголе – сяда пяк кулхцондомс тинь Шкайть коряс?19Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
20Тейнек аш кода аф корхтамс сянь колга, мезе няеме и кулеме».20Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
21Озксвятиень оцюнятне нинге сядонга пяк эвфтезь апостолхнень, и сяльде нолдазь. Ломаттнень инкса синь ашесть машта наказамс синь, сяс мес сембе шназь Шкайть коське пильгть пчкафтоманц инкса.21Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
22Вдь аляти, кона пчкафтфоль тя дивань тевть вельде, ульсь нильгемоньда лама киза.22Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
23Мзярда синь нолдазь, Пётр и Иоанн мрдасть эсь ломаньцнонды и азозь тейст, мезе мярьгсть озксвятиень оцюнятне и евреень оцюнятне.23Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
24Азксснон кулемста, сембе синь кайгиста тердезь Шкайть: «Сембонь Кирди Азороньке, Тон, кона тиезе менельть и масторть, оцюведть и семботь сянь, мезе эсост!24Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
25Тон Иняру Ваймопожфть вельде, Давид аляньконь, Тонь покодицень кургса азыть тейнек:
"Мес лия тналонь ломаттне лаказевсть кяжса
и мес ломаньтналхне стак арьсихть прясост кяжи тефт?
25Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
26Масторлангонь оцязорхне срхкасть тюрема
и вятихне кочкавсть марса
Азорть и Сонь Христосонц каршес".
26Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
27Афкукс тяфта, тя ошса кочкавсть Ирод и Понтий Пилат Израилень ломаттнень мархта и лия ломаньтналхнень мархта Иняру Цёрацень Иисусонь каршес, Ватьфцень каршес.27Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
28Синь пяшкодезь сянь, мезе Тон инголькиге арьсеть Эсь мяльсот и вийсот.28чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
29Варжакстт тяни, Азор, синь эвфнемаснон лангс, и макст покодихненди аф пелезь азонкшнемс Тонь валцень.29И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
30Венептьк Эсь кядцень, пчказаст сярядихне и катк тиевихть дивань тефт и тяштькст Иняру покодицень Иисусть лемса».30тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
31Синь озондомдост меле, шерьхкозевсь кудсь, коса синь пуромфтольхть, и сембе пяшкодсть Иняру Ваймопожфса, и кармасть апак пельхть азонкшнемонза Шкаень валть.31И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
32Сембе кемайхнень ульсь фкя седисна и фкя ваймосна. Фкявок ломань эсь уликс-паронц эзда мезнятьке ашезе лемне сонценнекс, синь сембосна марстоннель.32У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
33И оцюдонга оцю вийса апостолхне азондсть Иисус Христос Азорть вельмаманц колга, и Шкаень оцю пароказнесь ульсь сембонь синь мархтост.33Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
34Синь ётксост ашель фкявок ломань, кона эряль ашушиса, вдь кинь ульсь модац али кудонза, мишендезь и сявф ярмакнень34Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
35каннезь апостолхненди. И сембось явондовсь ашстотнень ёткова, макссевсь кинди мзяра эрявсь.35и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
36Тяфта Иосиявок, Кипраста Левиень юромста алясь, конань Апостолхне лемдезь Варнавакс – лемонц смузец: лиянди лезды,36Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин,
37мизе эсь паксяц, и кандозень ярмакнень апостолхненди.37у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.


*а 4:11 Псалтирь 117:22

*б 4:25-26 Псалтирь 2:1-2

*в 4:27 Шкайсь вадезе Иисусонь оцю тевонь тиема: идемс Сонь ломаньтналонц пежеснон эзда и тянь вельде пяшкодемс Шкаень надияфтоматнень.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава