Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

16 Глава

Глава 16

1Павел пачкодсь Дервияв и Листрав. Тоса эрясь Иисусонь фкя тонафниец, конань лемоц Тимофей. Сонь тядяц ульсь евреень ава, кона кармась кемама Иисусонди, а аляц греколь.1Дошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин,
2Тимофеень колга пара валса корхнесть кемайхне Листраса и Иконияса.2и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии.
3Павел арьсесь сявомс Тимофеень мархтонза, сяс керозе сонь киськопенц. Сон тянь тиезе тостонь еврейхнень инкса, сяс мес синь сембе содазь – Тимофеень аляц грек.3Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин.
4Ошста ошс яказь Павел и Тимофей кошярязь кемайхнень ванфнемс ся ладяфкснень, конатнень апостолхне и кемаень пуромксонь оцюнятне ладязь Иерусалимса.4Проходя же по городам, они предавали верным соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме.
5Кемаень пуромксне кемокстакшневсть кемамаса, и шиста шис кассь синь лувкссна.5И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом.
6Синь ётазь Фригиянь и Галатиянь масторхнень, но Иняру Ваймопожфсь ашезень нолда синь Асияв Шкаень валть азондома.6Пройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии.
7Мисия масторти пачкодемста синь арьсесть молемс Вифиния мастору, но Ваймопожфсь ашезень нолда.7Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.
8Сяс синь ётасть Мисиять пачк и састь Троада ошу.8Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
9Веть Павел няйсь няйфкс: инголенза эвондась Македониянь аля, кона эняльдезь корхтась тейнза: «Сак Македонияв и лезтт тейнек».9И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.
10Тянь няемда меле минь эстокиге срхкаме Македонияв, мяленьке кемокстафоль – Азорсь терди эсонк азондомс тоса Пара кулять.10После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там.
11Тяфта Троадаста минь венчса видеста пачкодеме Самофракия усияв, омбоце шиня – Неаполь ошу,11Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,
12тоста – Филиппав. Тя ульсь Римонь колония и оцю ош Македониять ся пялькссонза. Тя ошса минь ащеме мзярошка ши.12оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.
13Ваймамань шиня минь лисеме ошень ортатнень омбокс и туме ляй трвава тов, коса еврейхне фалу пуромкшнесть озондома. Минь озаме и кармаме корхнема тоса пуромф аватнень мархта.13В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами.
14Кулхцондыхнень ёткса ульсь Фиатир ошста Шкайда пели ава, конац мишендсь шобда-якстерь котфт. Сонь лемоцоль Лидия. Шкайсь панжезе сонь седиенц сянди, мезе корхтась Павел.14И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
15Авась и кудэряензовок кстиндафтсть пря, а сяльде сон эняльдсь тейнек: «Кда афкукс лувсамасть монь Азорти кемай ломанькс, эста сада и эряда пялон». И сон корхтамазь минь.15Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите у меня. И убедила нас.
16Весть, озондома вастти молемста, кибрязонк повсь уре стирь. Сон колафоль аф ару ваймопожфса, конань вельде азондозе сай пингть. Эсь содамошинц мархта стирсь каннесь азоронзонды оцю ярмакт.16Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим.
17Сон якась Павелонь и минь мельганк и юватькшнесь: «Ня ломаттне Инь Вярдень Шкайть покодиенза! Синь няфнесазь тейнек кить, кона вяти идемати!»17Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки--рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения.
18Тяфта сон тиендсь шиста шис. Павелонь састь кяженза, сон шарфтсь и мярьгсь аф ару ваймопожфти: «Иисус Христосонь лемса кошартте, листь эздонза!» Аф ару ваймопожфсь эзк кадозе стирть.18Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.
19Стирть азоронза кодак шарьхкодсть – юмафтозь козяшинь кандыснон, кундазь Павелонь мархта Силань и сявозь мишендема-рамсема вастти, ошень оцюнятнень кядьс.19Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
20Вятемок апостолхнень ошень оцюнятненди, пеняцясть лангозост: «Ня ломаттне – еврейхть и синь кепсихть таколдомат ошсонк,20И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
21тонафтыхть эсь койснонды-иласнонды, конатнень тейнек, Римонь ломаттненди, сявомс и пяшкотькшнемс аш кода».21и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
22Ломаттневок арасть каршек Павелонди и Силанди. Эста ошень оцюнятне мярьгсть сязендемс Павелонь и Силань лангста щапнень и пикссемс байдекса.22Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками
23Синь пяк пикссезь и ёрдазь пякстамгуду, а ваныть кошардозь лацкас ваномдост.23и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
24Тяфтама кошардомада меле ванысь пякстазень синь потмостонь вастс и пинкстазень пильгснон шуфтонь кандс.24Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.
25Пялеве малава Павел и Сила озондсть и морса шназь Шкайть, а лядыкс пякстафне кулхцондозь синь.25Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их.
26Апак учт сяшкава вииста шерьхкозевсь модась, нльне тарозевсь пякстамгудть алксоц. Эстокиге панжевсть сембе кенкшне, и сембе пякстафнень пильгста прасть цинзерхне.26Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели.
27Мзярда ванысь сргозсь и няезень пякстамгудонь панжада кенкшнень, сонь прязонза эрьхтсь – сембе пякстафне ворьгодсть. Эста сон фатясь тор и ёразе машфтомс эсь прянц.27Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали.
28Но Павел кайгиста ювадсь: «Мезевок тят тие эсь мархтот! Минь сембе тясотама!»28Но Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь.
29Ванысь мярьгсь крьвястемда тол и ёрдась пря пякстамгуду. Сон трнатозь прась Павелонь и Силань пильгс.29Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе,
30Сяльде лихтезень синь тоста и кизефтезень: «Азорхт, мезе мондейне тиемс эсь прянь идеманкса?»30и, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?
31Синь каршезонза: «Кемак Иисус Христос Азорти, эста идеват тонць и сембе кудэряйхневок».31Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой.
32И синь кармасть азондома Шкаень вал тейнза и сембе кудэряензонды.32И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.
33Пякстамгудонь ванысь вень ся пингоня сявозень синь, штазень ронгстост керсеф-тапсеф васттнень, и эстокиге кстиндафтозе эсь прянц и сембе кудэряензон.33И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его.
34Сон вятезень синь эсь пялонза, озафтозень шра ваксс ярхцама, и кенярдсь марнек кудстонзотнень мархта, мес кармась кемама Шкайти.34И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал в Бога.
35Шобдава ошень оцюнятне кучезь эсь лездыснон пякстамгуду кошардомаснон пачфтема: «Нолдасть ня ломаттнень».35Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.
36Пякстамгудонь ванысь мярьгсь Павелонди: «Ошень оцюнятне мярьгсть нолдамс тонь и Силань! Арда сетьмоши мархта!»36Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром.
37Но Павел мярьгсь: «Минь, Римонь ломаттнень, судфтома сембонь ингольде пикссемазь, ёрдамазь пякстамгуду, а тяни салава нолдайхть эсонк? Аф, катк сайхть синць и лихтьсамазь тяста».37Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.
38Ошень лездыхне пачфтезь тянь ошень оцюнятненди, и мзярда сят кулезь – Павел и Сила тя Римонь ломатть, эводсть.38Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.
39Синь састь и эняльдсть нолдамс шумоснон, лихтезь пякстамгудста и мярьгсть тумс ошста.39И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
40Пякстамгудста лисемда меле Павел и Сила састь Лидиянь пяли. Тоса синь васедсть кемай ломаттнень мархта и кеподезь синь мяльснон. Сяльде синь тусть сяда тов.40Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.


*а 16:11 усия – остров


предыдущая глава Глава 16 следующая глава