Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
15 Глава | Глава 15 |
| 1Иудеяста сась мзярошка ломань и синь кармасть тонафтомост кемайхнень: «Аф керфтондярясасть киськопентень, кода кошардсь Моисей, тинь аф идефтяда». | 1Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись. |
| 2Павел и Варнава тя мяльть ширенц ашезь кирде, и сяс тя кизефксть коряс срхкась оцю пялькстома сафнень мархта. Эста Павелонь, Варнавань и нинге мзярошка кемайхнень кучезь Иерусалиму кизефтемс апостолхнень и оцюнятнень тя тевть колга. | 2Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим. |
| 3Кемаень пуромкссь ильхтезень кучфнень ки лангс. Сят тусть Финикиять и Самариять пачк, ки кувалма азондсть кемайхненди, кода лия тналонь ломаттне шарфтсть Шкайти, и сембе пяк кеняртькшнесть тянди. | 3Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях. |
| 4Иерусалиму самста синь оцю мяльса васьфтезе кемаень пуромкссь, апостолхне и кемаень пуромксонь оцюнятне. Кучфне азондозь тейст, мезе Шкайсь тись синь вельдест и кода Сон панжезе кемамань кенкшть лия ломаньтналхненди. | 4По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам. |
| 5Эста анасть вал кона-кона ломаттне, конат инголи ульсть фарисеень тонафтомаса, а тяни кармасть кемама Иисус Христости. Синь корхтасть: «Лия ломаньтналоннетнень эряви керсемс киськопесна, и синь эрявихть кошардомс Моисеень коенц пяшкодема». | 5Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев. |
| 6Апостолхне и оцюнятне кочкавсть марса тя тевть ваномонза. | 6Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела. |
| 7Ламос корхтамада меле Пётр стясь и мярьгсь: «Кемай ялгат! Тинь содасасть, Шкайсь васень шистокиге кочкамань монь ёткстонк сянкса – кулезазь лия тналонь ломаттне монь кургстон Пара кулянь валхнень и кармальхть кемама. | 7По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали; |
| 8И Шкайсь, кона содасыне ломаттнень седиснон, няфтезе Эсь пара мяленц лия тналонь ломаттненди – казсь тейст Иняру Ваймопожф, кода тейнеконга. | 8и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам; |
| 9Сон лувозень синь минь мархтонк фкакс, сяс мес кемамаса аруяфтозень синь седиснон. | 9и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. |
| 10Ина мезенди тяни варчсесасть Шкайть кирдемшканц, ёратада тонафнихнень сялдазс щафтомс стама ашка, кона ульсь аф кандовомшка аф минь аляньконди, аф тейнек? | 10Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? |
| 11Вдь минь кематама: Иисус Христос Азорть пароказненц вельде минь идефтяма, кода идевихть синьге». | 11Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они. |
| 12Эста сембе пуромфне сетьмость и кармасть кулхцондомост Варнавань и Павелонь, конат азондозь, кодама тяштькст и дивань тефт синь вельдест тись Шкайсь лия тналонь ломаттнень ёткса. | 12Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников. |
| 13Мзярда синь аделазь азондомаснон, ушедсь корхтама Иаков: «Кемай ялгат, кулхцондомасть монь! | 13После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня. |
| 14Симон пачфтезе тейнек, кода Шкайсь васенцеда мяляфтсь лия тналонь ломаттнень колга, сяс мес мялецоль тиемс синь эздост ломаньтнал, кона каннелезе Сонь лемонц. | 14Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. |
| 15Тяконь колга корхтайхть пророкневок Сёрматфксса: | 15И с сим согласны слова пророков, как написано: |
| 16 «Тяда меле Мон мрдан и одукс кеподьса Давидонь сратф кудонц, и сянь, мезе потмосонза калафтф, одукс стяфтса и петьса. | 16Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, |
| 17Эста сембе лядыкс ломаттне, сембе лия тналонь ломаттне кармайхть вешемонза Азорть, вдь Мон тердине синь арамс ломаньтналкс, кона каннесы Монь лемозень. Тяфта корхтай Азорсь, кона тисы тянь семботь. | 17чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие. |
| 18Ушедомок пефтома пингста Шкайти содафт сембе Эсь тевонза»*а. | 18Ведомы Богу от вечности все дела Его. |
| 19Сяс мон арьсян: тейнек аф эряви тиендемс сталмот лия тналонь ломаттненди, конат шарфнихть Шкайти. | 19Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, |
| 20Меколанкт, тейнек эряви кучемс тейст сёрма, конань эса азондоволь мезе аф мярьгондеви тиендемс: аф ярхцамс аф афкуксонь шкайхненди озксказнекс кантф ярхцамбяльда, кона тяфта тиевсь аф арукс; аф усксевомс; аф ярхцамс верда али поваф жуватань сивольда; и тязаст тиенде лиятненди сянь, мезе аф ёрайхть эстейст. | 20а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. |
| 21Вдь Моисеень коец кунардонь пингстокиге азонкшневи эрь ошса и эрь ваймамань шиня кайгиста лувондови синагогава». | 21Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу. |
| 22Эста апостолхне и оцюнятне марса марнек кемаень пуромксть мархта арьсесть кочкамс эсь ёткстост мзярошка ломань и кучемс синь Павелонь и Варнавань мархта Антиохияв. Кочказь Иудань, конань лемнезь Варсава, и Силань. Ня кафттне ульсть вятикс кемай ялгатнень ёткса. | 22Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями, |
| 23Синь кучсть мархтост тяфтама сёрма: «Апостолхне, оцюнятне и кемай ялгатне кучихть пара вал Шкайти шарфтф лия ломаньтналонь кемай ялгатненди, конат эряйхть Антиохияса, Сирияса и Киликияса. | 23написав и вручив им следующее: `Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться. |
| 24Кода содаськ, конат-конат минь ёткстонкне абонтфнетядязь и колсесазь мялентень эсь кошардомаснон мархта, корхтайхть, кле, эряви керфнемс киськопентень и ванфтомс койть. Но минь ашеме макссе тейст азорксши тяфта корхтамс. | 24Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали, |
| 25Сяс минь сембе саме фкя мяльс, кочкамс мзярошка ломань и кучемс синь тейнть кельгома ялганьконь Варнавань и Павелонь мархта, | 25то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом, |
| 26ломаттнень, конат эряфснон ашезь ужяльде Иисус Христос Азороньконь инкса. | 26человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. |
| 27Тяфта минь кучеськ ширезонт Иудань и Силань, синь тяконь азсазь тейнть валса. | 27Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно. |
| 28Иняру Ваймопожфть мялец и минь мяленьке тяфтама: аф стакалгофнемс тинь мезеньге канксса, инь эрявикста башка: | 28Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: |
| 29тяда ярхца аф афкуксонь шкайхненди озксказнекс кантф ярхцамбяльда, верда и пондаф жуватань сивольда, кирдеда усксевомада и тяда тиенде лиятненди сянь, мезе аф ёратада эстейнть. Пяшкодендярясасть тянь, тихтяда пяк лац. Уледа шумбрат». | 29воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы'. |
| 30Кучфне састь Антиохияв. Тоса кочказь кемайхнень и максозь сёрмать. | 30Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. |
| 31Сят лувозь и кенярдсть мялень кеподи валхненди. | 31Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении. |
| 32Иуда и Сила, конат кафцьке ульсть прорококс, ламос корхтасть кемай ялгатнень мархта и эсь валсост петезь синь мяльснон, и кемокстазь ваймоснон. | 32Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их. |
| 33Синь ащесть тоса мзярошка пинге, а сяльде кемайхне, сетьмошинь арьсезь, ильхтезь синь меки апостолхненди. | 33Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам. |
| 34Но Сила арьсесь лядомс тозк. (Иуда мрдась Иерусалиму.) | 34Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) |
| 35А Павел и Варнава лядсть Антиохияв, и ламоц лия кемайхнень мархта тонафтсть и азондсть Азорть эзда Пара кулять. | 35Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне. |
| 36Мзяра пингонь ётазь Павел мярьгсь Варнаванди: «Эрька мольхтяма кемай ялганьконь варжама сембе ся ошева, конава азондоськ Шкайть валонц, ванцаськ, кода синь эряйхть». | 36По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут. |
| 37Варнава ёрась мархтост сявомс Иоаннонь, кона лемневсь Маркокс, | 37Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. |
| 38но Павел лувозе аф эряви мархтост сявондемс сянь, кие кадозень синь Памфилияса и ашезе полада синь ушетф тевснон, конань тиема кучфтольхть. | 38Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы. |
| 39Тянь коряс синь мяльсна сяшкава явсь, нльне эрсь тусь эсь киганза. Варнава сявозе Марконь и синь тусть ведьге Киправ, | 39Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр; |
| 40а Павел кочказе ки лангонь ялгакс Силань. Кемай ялгатне бславазь сонь и максозь Шкайть кельгоманц кядьс, и тяфта сон тусь кис. | 40а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией, |
*а 15:16-18 Амос 9:11-12