Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИАКОВОНЬ СЁРМАЦ

ПОСЛАНИЕ ИАКОВА

1 Глава

Глава 1

1Иаков, Шкайть и Иисус Христос Азорть покодиец, кучи пара вал Израилень кемгафтува юропненди, конат сратфт сембе масторлангова.1Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, --радоваться.
2Кемай ялгане, мзярда лангозонт прашендыхть эрь кодама сталмот-варчсемат, кенярдеда тянди.2С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
3Вдь тинь содасасть, мзярда кемаманте ётай сталмонь-варчсемань пачк, эста касы тинь кирдемшканте.3зная, что испытание вашей веры производит терпение;
4А кирдемшканте катк пяшкоди педа-пес, сяс мес эста тинь аратада кемамаса кенерьф ломанькс и эсонт аф ули кодамовок афсатыкс.4терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
5А кда киндиге тинь эздонт аф сатни смузьши, ся катк веши Шкайть кядьста, и тейнза максови. Вдь Шкайсь сембонди максси пара мяльса и аф апряказь.5Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, --и дастся ему.
6Аньцек катк сон веши кемазь и аф арьси, бта вешфксоц аф максови. А кинь явонкши мялец – ся оцюведень комболксонь кондяма, конань вармась панцесы и эрь кона пяли ёрясы.6Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.
7Тяфтама ломанць катк мезевок афи арьси учемс Азорть кядьста,7Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
8сяс мес сонь мялец явф кафтова и сон аф кеме тя али тона тевсонза.8Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
9Ашушиса эряй кемай ялгась катк шнафты пря, сяс мес сон шнаф-кепотьф Шкайть сельмоса.9Да хвалится брат униженный высотою своею,
10А козясь катк кеняртькшни, мзярда Шкайсь сонь ёмлалгофтсы, сяс мес сон пужи паксянь панчфть лаца.10а богатый--унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
11Лиси мани шинясь и псиса косьфтасы тишеть, сонь панчфоц прай и мазышиц юмай. Тяфта козяське юмай-арай эсь тевонзон тиемста.11Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
12Павазу ся ломанць, кона ётась сталмотнень-варчсематнень пачк, сяс мес пачкаст ётайти максови эряфонь каштазсь, конань Азорсь надияфтозе сятненди, кит кельгсазь Сонь.12Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
13Катк ся, кинь лангс прашендыхть варчсемат, мзярдовок аф мярьги: «Шкайсь ёрасамань варчсематнень вельде сувафтомс пежес», сяс мес кяжть аш виец варчсемс Шкайть и Сонцьке Шкайсь киньге аф варчсесы пежес сувафтоманкса.13В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
14Но эрь ломанть пежес сувафтсазь эсь мяленза-арьсеманза, конат ускихть-таргайхть эсонза.14но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
15Мзярда ня мяльхне-арьсематне эвондайхть, синь шачфтыхть пеже, а мзярда пежесь касы-кемокстай, сон канды кулома.15похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
16Кельгома ялгат, тяда васькафнев.16Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
17Эрь кодама цебярь максомась и эрь кодама афсатыксфтома казнесь максовихть вярде, Шкай Алять эзда, кона тиезень сембе менелень валдоптоматнень. Сон мзярдовок аф полафни менелень валдоптоматнень цильфснон лаца, и Сонь валдоц мзярдовок аф тиеви шобдакс.17Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
18Тя Сон Эсь мяленц коряс шачфтомазь минь видешинь валса – макссь тейнек од эряф Иисус Христосса, и путомазь васенце вастти Эсь тифксонзон ёткса.18Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
19Кельгома кемай ялгат, мяляфтость тянь: катк эрь ломанць кенордай кулхцондома, аф кенордай корхтама и аф кенордай кяжензон сафнема.19Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
20Кяженьбачк ломанць аф тии Шкайть видексшинь мяленц коряс.20ибо гнев человека не творит правды Божией.
21Сяс, кадость шири эрь кодама аф арушить и кяжть, и сятявста сявость Шкаень валть, кона ни видеф тинь седиезонт, и конань ули виец идемс тинь ваймонтень.21Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
22Тиендеда Шкаень валть коряс, а аф аньцек кулхцонкшнесть сонь кода сят, конат васькафнесазь эсь пряснон.22Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.
23Вдь ся, кие аньцек кулхцондсы Валть, но аф тиенди сонь коряванза, шарксты стама ломань лангс, кона ванондсы эсь шаманц ваномаса:23Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:
24сон ванондозе эсь прянц, меле аердсь и эстокиге юкстазе, кодама сонь шамац.24он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.
25Но ся, кие ваны афсатыксфтома койть лангс, кона максы воляши, и ляды эсонза, и аф юкснесы кульф Валть, а эряй и тии кульфть корява, ся ули павазу эсь тевсонза.25Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
26Кда кие эздонт арьси, бта сон покоди Шкайти, а кялец аф кирдеви, эста сон васькафнесы эсь прянц – и сонь Шкайти покодемац шава тев.26Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
27А вага кда минь пичеттяма-канзеттяма стакашис повф уроснень и удаватнень инкса, кда ванфнесаськ эсь пряньконь масторлангонь рдазда, эста покодеманьке ули Шкай Аляньконь инголе арукс и афсатыксфтомокс.27Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава