Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПЁТОРОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

1 Глава

Глава 1

1Пётр, Иисус Христосонь апостолоц, кучи пара вал Шкаень кочкафненди, конат сратфт Понтонь, Галатиянь, Каппадокиянь, Асиянь и Вифиниянь аймакнень эзга и конат эряйхть тя масторлангса кода ширде саф ломатть.1Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
2Шкай Аляньке Эсь содаманц-няеманц коряс инголькиге ни кочкадязь тинь и тиедязь Эсь Ваймопожфонц вельде Эстейнза иняру ломанькс. Тяфта тинь тиефтяда кулхцондыкс Иисус Христости и ульхтяда штафт Сонь версонза. Сяда лама пароказнеда и сетьмошида максовоза тейнть!2по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
3Улеза шнаф Шкайсь, Иисус Христос Азороньконь Аляц! Сон вельмафтозе кулофста Иисус Христосонь и тянь вельде, Эсь оцю кельгозь ужяльдеманц коряс, шачфтомазь минь од эряфонди и макссь тейнек кеме надияма.3Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
4Шкайть эзда минь учсаськ ся инголькиге аноклаф паршить, кона аф юмай, аф гастяви и аф пужи, и кона тяни кирдеви-ванфтови тейнть менельса.4к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
5А тинь, кемамантень вельде, ванфнетядязь Шкаень вийсь, кона вяттядязь идемас. Тя идемась анок ни и панжеви пингть мекольдень шистонза.5силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
6Сяс кеняртькшнеда тянди, аф ваномок ся ризфнень и ся стакашитнень лангс, конатнень тейнть сави аф ламос няемс-кирдемс.6О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
7Мянь зрняське варчсеви-серепневи толса, тянь вельде няфтеви сонь афкуксшиц. Тяконь лаца тинь кемамантевок, кона сяда питни юмай зрнять коряс, варжави-сяряптеви ня стакашитнень вельде: улеза тинь кемаманте шнама вастокс, иневалдокс и пара лувксокс Иисус Христосонь сама шистонза.7дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
8Тинь кельгсасть Сонь, хуш и ашесть няенде. Сон тянивок аф няеви тейнть, но сембе сяка тинь кематада Тейнза и кеняртькшнетяда оцю и валда кенярдемаса,8Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
9сяс мес тинь пачкотькшнетяда сянди, мезе вешсь тинь кемаманте – ваймонь идемати.9достигая наконец верою вашею спасения душ.
10Тя идемать колга лама арьсесть и крхкаста тонафнесть пророкне, конат аноконди азонкшнесть тейнть максови пароказнеть колга.10К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
11Синь ёрасть шарьхкодемс, кодама пинге и тев лангс няфнесь синь эсост эряй Христость Ваймопожфоц, кона аноконди азондсь Христость маятаманзон колга и мельгаст моли иневалдть колга.11исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
12Тейст панчфоль: мзярда синь корхтасть ня тефнень колга, синь покодсть аф эстейст, а тейнть. Тяни ня тефнень колга тейнть пачфтсть сят, конат менельста кучф Иняру Ваймопожфть вийса кандсть тейнть Пара куля. Ня тефнень лангс, пчкясь, ангелхневок ванольхть оцю мяльса!12Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
13Сяс, аноклада тиендемс Шкаень тев. Тинь, кода ёню ломатть, сембоса надияда Шкаень пароказнеть лангс, кона максови тейнть Иисус Христосонь самстонза.13Посему, (возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
14Уледа кода кулхцонды итть и тяда вятнев визьксонь мялентень-арьсемантень мельге. Тяфта тинь тиендеде, мзярда эряде Шкайть аф содазь.14Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
15Иняру Ся, кие тинь тердедязь, сяс тиньге уледа иняруфт сембоса, мезе афоледе тие.15но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
16Вдь Сёрматфксса тяфта корхтави: «Мон иняруван, сяс тиньге уледа иняруфт».16Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
17Ся, конань тинь лемнесать Алякс, судендасы эрь ломанть тевонзон коряс, аф ваномок сянь лангс, кие сон. Сяс, улемок тя масторлангса ширде саф ломанькс, фалу эряда Шкайда пелезь и Сонь мяленц ванозь.17И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
18Содасть: тона шава эряфть эзда, конань тейнть кадондозь кунардонь пингонь алянте, тинь рамадязь аф кодамовок юмай-арай сияса али зрняса,18зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
19а Христосонь, афсатыксфтома и ару Верозть, питнидонга питни версонза.19но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
20Сон ладяфоль тянди нинге менельхнень-масторхнень тиемдост инголе, а тяни, мекольдень пинкнень, Сонь эвондазь тинь инксонт.20предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
21Христость вельде тинь кармаде кемама Шкайти, кона вельмафтозе Сонь кулофнень эзда и макссь Тейнза оцюши. Сяс тяни тиньге кематада и надиятада Шкайть лангс.21уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
22Тяни тинь араде кулхцондыкс видешити, и тянь вельде Ваймопожфсь аруяфтозень тинь ваймонтень и макссь тейнть вий кельгомс эсь кемай ялгантень. Тяфта тиендеда сяда товга: фалу кельгода фкя-фкянь ару седиса.22Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
23Вдь тинь шачеде одукс аф наксада видьмоста, а Шкайть аф юмай-арай валстонза, кона эряй и кармай эряма пефтома пингс.23как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
24Сёрматфксса корхтави:
«Сембе ломаттне – кода тишесь,
а сембе синь оцюшисна – кода паксянь панчфсь.
Тишесь коськи, панчфське пужи и прай,
24Ибо всякая плоть--как трава, и всякая слава человеческая--как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
25а Азорть валоц фалу эряй».

Тя валсь – Пара куля, кона тейнть пачфтьфоль.

25но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.


*а 1:16 3 Моисея 19:2

*б 1:24-25 Исаия 40:6-8


предыдущая глава Глава 1 следующая глава