Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА

2 Глава

Глава 2

1Монь идне! Мон тяфта сёрмадан тейнть тянкса: афоледе тиенде пежет. А кда ни кивок тись пеже, эста минь ули тевонь якафтыеньке Алять инголе – Иисус Христоссь, кона тиенди видексшить коряс.1Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
2Сон ладямань канды озксказне, кона максфоль минь пеженьконь инкса, и аф аньцек миннетнень инкса, а стане жа сембе масторлангть пежензон инкса.2Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
3Кда минь эрятама Шкайть кошардоманзон коряс, эста минь кемокстасаськ эсь пряньконь: минь афкукс содасаськ Сонь.3А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди.
4Кие корхтай: «Мон содаса Шкайть», а сонць аф эряй Сонь кошардоманзон коряс, ся васькафни ломань, и сонь эсонза аш видеши.4Кто говорит: `я познал Его', но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;
5А кие эряй Шкайть валонц коряс, ся, афкукс, пяшкодевсь Шкаень кельгомаса. Тяста тейнек содави: минь Шкайть эсотама.5а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем.
6Кие корхтай: «Мон эрян Шкайть эса», – ся катк эряй-якай стане, кода эрясь-якась Христоссь.6Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
7Кельгома ялгане! Мон сёрмадан тейнть аф кодамовок од кошардома, а ташта кошардома, кона содаф тейнть ушетксста сявомок. Ташта кошардомась – тя вал, конань тинь марьсесть ушетксстокиге.7Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала.
8Аньцек ся, мезень колга мон сёрмадан, сяка пингть и од кошардома. Сонь афкуксшиц няеви Христость эса и тиньге эсонт, сяс мес шобдашись потай, и афкуксонь валдсь валдопты ни.8Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.
9Кие корхтай: «Мон валдсан», – а сонць прокс афолезе няе эсь кемай ялганц, ся тячиень шис шобдаса.9Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме.
10Ся, кие кельгсы эсь кемай ялганц, эряй валдса, и сонь эсонза аш мезевок стама, мезсь вятель пежес.10Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.
11А кие прокс афолезе няе эсь кемай ялганц, ся повсь шобдашити и шобдашиса якай, и аф содасы ков моли, сяс мес шобдась сокоргофтозень сонь сельмонзон.11А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
12Сёрмадан тейнть, иднят,
сяс мес нолдафт тинь пеженте Сонь лемонц инкса.
12Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его.
13Сёрмадан тейнтьке, сирет,
сяс мес тинь содасасть Сянь, кие ульсь ушетксстокиге.
Сёрмадан тейнть, отт,
сяс мес тинь сяськость Кальдявть.
Сёрмадан тейнть, иднят,
сяс мес тинь содасасть Алять.
13Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
14Мон сёрмадонь тейнть, сирет,
сяс мес тинь содасасть Сянь,
кона ульсь ушетксстокиге.
Мон сёрмадонь тейнть, отт,
сяс мес тинь виихтяда, и тиньцонт эряй Шкаень валсь,
и тинь сяськость Кальдявть.
14Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
15Тясть кельге масторлангонь пежу тефнень и сембе ся пежеть, кона ули тя масторлангса. Кие кельгсы тя масторлангть, сянь эса аш васта Алять кельгоманцты.15Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
16Вдь сембось, мезе ули тя масторлангса: ломаттнень визьксонь мяльсна, сельмотнень мяльсна и козяшиса прянь шнафтомась – тя сембось аф Алять эзда, а пежу масторлангста.16Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
17Тя масторлангсь и сонь визькс мяленза ётнихть-тушендыхть, но ся, кие тиенди Шкайть мяленц коряс, кармай эряма пефтома пингс.17И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
18Идне, сась мекольдень пингсь. Тинь кулесть: сай антихристсь, и вов, сась ни лама антихристта. Тянь эзда минь шарьхкодьсаськ: сась мекольдень пингсь.18Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаём из того, что последнее время.
19Синь лиссть минь ёткстонк, аньцек мзярдонга афкуксста ашельхть миннекс. Кда синь улельхть миннекс, эста минь мархтонк и кадовольхть. Но синь тусть ёткстонк, и тяфта няевсь: синь сембе аф миннет.19Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
20А тейнть максовсь Иняруть эзда Ваймопожфонь вадема, и сембонь тинь улихть содамошинте.20Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё.
21Мон сёрмадан тейнть аф сяс, мес тинь аф содасасть видешить, а сяс, мес содасасть сонь, и содасасть тяньге: видешить эзда аф шачи кодамовок васькафнема.21Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
22Эста кие васькафнись? Васькафнись – ся, кие корхтай: Иисус аф Христоссь. Тяфта корхтайсь – антихрист, сон аердась Шкай Алять эзда и Сонь Цёранцка эзда.22Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
23Кие корхни: «Мон аф кеман Цёрати», – сянь аш Аляцка. А кие аф сёпозь корхни: «Мон кеман Цёрати», – сянь ули Аляцка.23Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
24Ванфтость седисонт сянь, мезе тинь куледе ушетксста сявомок. Кда эсонт фалу ули ся, мезе тинь куледе ушетксста, эста тинь карматада эряма Цёрать и Алять эса.24Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
25И вага мезе тейнек надияфтсь максомс Христоссь – пефтома эряфть.25Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
26Тянь мон сёрмадыне тейнть сятнень колга, конат ёрайхть пувордафтомс тинь виде киста.26Это я написал вам об обольщающих вас.
27Но тинь эсонт эряй Ваймопожфонь вадемась, конань тейнть максозе Шкайсь, и сяс тейнть аф эряви лия тонафты. Тя вадемась сонць тонафттядязь тинь семботи; сон афкуксонь и эсонза аш васькафнема. Сяс тиендеда стане, кода Сон тонафтодязь: фалу эряда Христость эса.27Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
28И сяс, идне, фалу эряда Христость эса. Кда тинь карматада тяфта тиендема, эста, Христость самстонза, минь аф пелезь и аф виздезь аратама Сонь шамаликонц инголе.28Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
29Кда тинь содасасть: Сон фалу тиенди видексшить коряс, эста содасасть тяньге: кие эряй видексшить коряс, ся шачф Шкайть эзда.29Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава