Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Кельгома ялгат, аф эрь ваймопожфти кемада, а инголи ваность-варжасть синь: Шкайть али аф Шкайть эзда сафт, сяс мес тяни масторть ланга якай лама аф афкуксонь пророкта. | 1Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире. |
| 2Шкаень Ваймопожфть содасть тяфта: эрь ваймопожфсь, кона сембонь инголе аф сёпозь азсы: «Иисус Христоссь сась ломанень ронгса», – тя Ваймопожфсь Шкайть эзда. | 2Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; |
| 3А эрь ваймопожфсь, кона аф азсы: «Иисус Христоссь сась ломанень ронгса», – аф Шкайть эзда. Тя ваймопожфсь антихристть эзда, конань саманц колга тинь куледе, и сон тяни ни тяса, масторлангса. | 3а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. |
| 4Идне, тинь Шкайть эзда и тинь сяськость тона аф афкуксонь пророкнень. Вдь Ся, кона тинь эсонт, сяда оцю ся ваймопожфть коряс, кона эряй масторлангонь пежу ломаттнень эса. | 4Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире. |
| 5Синь – тя масторлангстоннет, сяс синь корхтайхть тя масторлангть смузьшинц коряс, и масторлангонь ломаттне кулхцондсазь синь. | 5Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их. |
| 6Но минь Шкайть эзда, и ся, кие содасы Шкайть, кулхцондсамазь минь, а кие аф Шкайть эзда, ся аф кулхцондсамазь. Вов тяфта минь содасаськ видешинь Ваймопожфть и васькафнемань-эрьготьфтемань ваймопожфть. | 6Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения. |
| 7Кельгома ялгат, карматама кельгома фкя-фкянь, вдь кельгомась Шкайть эзда. Эрсь, кие кельги, шачф Шкайть эзда и содасы Шкайть. | 7Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. |
| 8А кие аф кельги, ся аф содасы Шкайть, сяс мес Шкайсь – тя кельгома. | 8Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. |
| 9Шкайсь няфтезе Эсь кельгоманц тейнек тяфта: Сон кучезе масторть лангс Эсь фкя тяка Цёранц, сяс мес мялецоль Сонь вельденза максомс тейнек эряф. | 9Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. |
| 10Афкуксонь кельгомась аф тоса, мес минь кельгсаськ Шкайть, а вов мезьса: Шкайсь Сонць кельгомазь минь и кучезе Эсь Цёранц ладямань канды озксказнекс минь пеженьконь инкса. | 10В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши. |
| 11Кельгома ялгат, кда Шкайсь минь тяфта кельгомазь, эста тейнековок эряви кельгомс фкя-фкянь. | 11Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга. |
| 12Шкайть кивок мзярдовок ашезе няенде. Но кда минь фкя-фкянь кельктяма, эста эсонк эряй Шкайсь, и Сонь кельгомац афкукс пяшкодемазь минь. | 12Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. |
| 13Сон максозе тейнек Эсь Ваймопожфонц, и сяс содасаськ: минь эрятама Сонь эсонза, а Сон минь эсонк. | 13Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего. |
| 14Минь минць няеськ и аф сёпозь азонттама тянь колга: Шкай Аляньке кучезе Цёранц идемс масторлангть. | 14И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. |
| 15Кие кемай Иисусонди и аф сёпозь азсы: «Иисус – Шкайть Цёрац», – сянь эса эряй Шкайсь и сонць тя ломанць эряй Шкайть эса. | 15Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге. |
| 16Тяфта минь кармаме содама и кемама: Шкайсь минь кельгсамазь. Шкайсь – тя кельгома, и ся, кие эряй-ащи кельгомаса, эряй Шкайть эса, и Шкайсь эряй ся ломанть эса. | 16И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем. |
| 17Тяфта Шкайть кельгомац пяшкоди минь эсонк, и тейнек аф пелезь васьфтеви судонь шись, сяс мес масторлангса минь эрятама ни кода Христоссь. | 17Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он. |
| 18Кельгомаса аш пелема. Афсатыксфтома кельгомась панцы пелемать. Вдь пелемась фалу сотф наказамать мархта, и пелезь эряйсь аф пачкоди афсатыксфтома кельгомати. | 18В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви. |
| 19Минь кельгсаськ Шкайть, сяс мес васенда Шкайсь кельгомазь минь. | 19Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. |
| 20Кда кие корхтай: «Мон кельгса Шкайть», а сонць прокс афолезе няе эсь кемай ялганц, ся васькафни ломань. Вдь кие аф кельгсы эсь кемай ялганц, конань няйсы, сянди аф кельгови Шкайське, конань сон ашезе няенде. | 20Кто говорит: `я люблю Бога', а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? |
| 21Кошардомаса, конань кадозе тейнек Христоссь, мярькф: «Кие кельгсы Шкайть, сянди кельгома эсь кемай ялгацка». | 21И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего. |