Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Эрсь, кие кемай: Иисус – тя Христоссь, ся шачф Шкайть эзда. И кие кельгсы Алять, ся кельгсы Сонь эздонза Шачфтьке*а. | 1Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. |
| 2Кда минь кельгсаськ Шкайть и эрятама Сонь кошардоманзон коряс, эста содасаськ: минь кельгсаськ Сонь идензонга. | 2Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. |
| 3Минь кельгоманьке Шкайти няфтеви Сонь кошардоманзон пяшкодемаса. А Сонь кошардоманзон аф стакат пяшкодемс. | 3Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки. |
| 4Вдь эрь ломанць, кона шачсь Шкайть эзда, сяськсы тя пежу масторлангть. И тя вийсь, кона сяськозе масторлангть, – минь кемаманьке. | 4Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. |
| 5Кие ина сяськсы тя масторлангть? Ся, кие кемай: Иисуссь – Шкаень Цёра. | 5Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? |
| 6Вага Ся – Иисус Христоссь, кона сась тейнек ведь и вер вельде*б и Ваймопожфса. Сон сась аф аньцек ведь вельде, Сон сась ведь и вер вельде. И тянь кемокстасы Ваймопожфсь, вдь Ваймопожфсь – тя видеши. | 6Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина. |
| 7Улихть колма кемокстайхть менельса: Алясь, Валсь и Иняру Ваймопожфсь; и ня колмотне кемокстайхть-корхтайхть фкянь колга. | 7Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. |
| 8И масторлангса улихть колма кемокстайхть: Ваймопожфсь, ведсь и версь, и синь кемокстамасна фкат. | 8И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. |
| 9Минь кематама ломаттнень кемокстафты валснонды, но Шкайть кемокстафты валоц сяда вии, сяс мес тя корхтай Сонць Шкайсь и Сон кемокстай Эсь Цёранц колга. | 9Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие--больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. |
| 10Кие кемай Шкаень Цёрати, сянь седисонза ули ся кемокстафты валсь. Кие аф кемай Шкайти, ся тиендьсы Шкайть васькафникс, сяс мес сон аф кемай Шкайть кемокстафты валонцты, конань Шкайсь азозе Эсь Цёранц колга. | 10Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. |
| 11Вага тя кемокстафты валсь: Шкайсь макссь тейнек пефтома эряф, и тя эряфсь Сонь Цёрасонза. | 11Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. |
| 12Кинь ули Шкаень Цёрац, сянь ули эряфоц, а кинь аш Шкаень Цёрац, сянь аш эряфоц. | 12Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. |
| 13Мон сёрмадыне семботь тянь тейнть, Шкаень Цёрати кемайхненди, содалесть: Шкаень Цёрати кемазь, тинь ули пефтома эряфонте. | 13Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. |
| 14Минь аф пелезь малаткшнетяма Шкайти и кемоста содасаськ: кда минь анатама Шкайть кядьста сянь, мезе Сонь мяленц коряс – Сон марясамазь минь и макссы тейнек анафть. | 14И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас. |
| 15И кда минь содасаськ тянь: мезе ба минь афолеме ана, Сон сембоса марясамазь минь, эста содасаськ тяньге: ся, мезе минь анатама Сонь кядьстонза, максови тейнек. | 15А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, --знаем и то, что получаем просимое от Него. |
| 16Кда кие няйсы кемай ялганц пежень тиема, но аф стама пежень, кона вяти куломас, ся катк озонды ялганц инкса, и Шкайсь максы ялганцты эряф. Тяса мон корхтан сятнень колга, кинь пежесна аф вятихть куломас. Но ули тяфтама пеже, кона вяти куломас, и тяфтама пежень тиить инкса мон аф тердян озондома. | 16Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. |
| 17Эрь кодама кальдяв тевсь – пеже, но улихть пежет, конат аф вятихть куломас. | 17Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти. |
| 18Минь содасаськ: эрсь, кие шачсь Шкайть эзда, аф тии пеже. Шкайть эзда шачфсь ванфтсы эсь прянц*в, и Кальдявсь аф токасы тяфтама ломанть. | 18Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему. |
| 19Тейнек содаф: минь Шкайть эзда, но сембе тя масторлангсь Кальдявть кядялонза. | 19Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле. |
| 20Содасаськ тяньге: Шкаень Цёрась сась и макссь тейнек шарьхкодема: содалеськ афкуксонь Шкайть. Минь эрятама Шкайть афкуксонь Цёранц, Иисус Христосонь эса. Сон афкуксонь Шкайсь и пефтома эряфсь. | 20Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная. |
| 21Идне, ванфтость прянтень аф афкуксонь шкайхнень эзда! Аминь. | 21Дети! храните себя от идолов. Аминь. |
*а 5.1 Тя вастсь ётафневи нинге тяфта: «И кие кельгсы Алять, ся кельгсы Сонь эздонза шачфненге».
*б 5.6 «ведь и вер вельде» лиякс мярьгомс, Иисус сась ведьса кстиндаманц и крёз лангса куломанц вельде.
*в 5.18 Тя вастсь ётафневи нинге тяфта: «Сяс мес Шкайть эзда Шачфсь ванфнесы сонь».