Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Кемаень пуромксонь содавикс атясь кучи пара вал Шкайса кочкаф азоравати и сонь шабанзонды. Мон видешить инкса кельктядязь тинь, и аф аньцек мон, но сембе лиятневок, конат содасазь видешить. | 1Старец--избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, |
| 2Мон кельктядязь тинь ся видешить инкса, кона эряй минь эсонк и кармай улема мархтонк пефтома пингс. | 2ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек. |
| 3Шкай Алясь и минь Азороньке Иисус Христос, Алять Цёрац, максыхть тейнек, кельгомаса и видешиса эряйхненди, пароказне, кельгозь ужяльдема и сетьмоши. | 3Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви. |
| 4Мон пяк кенярдень, мзярда содайне: тонь кой-кона шабатне эряйхть видешиса, кода и кошардомазь минь Шкай Аляньке. | 4Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца. |
| 5И тяни, азорава, эняльдян тейть: карматама кельгома фкя-фкянь. Мон сёрмадан тейть аф од кошардома, но сянь, конац максфоль тейнек нинге ушетксста сявомок. | 5И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга. |
| 6А тя кельгомась вага мезьса: тейнек эряви эрямс Сонь кошардоманзон коряс. Тя тона кошардомась, конань тинь марясть нинге ушетксстокиге, и сонь коряванза тейнть эряви эрямс. | 6Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней. |
| 7Вдь масторлангса эвондась лама васькафнида, конат аф кемайхть Иисус Христость ломанень ронгса саманцты. Тяфта корхтайхне – васькафни ломатть и антихристт. | 7Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист. |
| 8Ванода эсь мельгант, тясть юмафта-арафта сянь, мезень лангса минь покодеме, но путода вий сатомс марнек казнеть, кона аноклаф тейнть. | 8Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду. |
| 9Эрсь, кие шарфты Христость тонафтоманц эзда и туй лия киге, ся Шкайфтома. А ся, кие эряй Христость тонафтоманц коряс, сянь эса ули Шкай Алясь и Сонь Цёрац. | 9Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына. |
| 10Кда кие сай ширезонт и аф кандсы тя тонафтомать, сянь тясть сявонде пялонт и тяда шумбраксне мархтонза. | 10Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его. |
| 11Вдь кие шумбраксни тяфтама ломань мархта, ся лезды тейнза тиендемс кяжи тевонзон. | 11Ибо приветствующий его участвует в злых делах его. |
| 12Лама мезезе ули сёрмадомс тейнть, но аш мялезе тиемс тянь черниласа кагод лангс. Мон надиян курок самс тейнть и корхтамс мархтонт сельмода-сельмос. Эста минь кеняртьксоньке ули пяшксе. | 12Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна. |
| 13Шкайса кочкаф сазорцень иденза*а кучихть тейть пара валхт. Аминь. | 13Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь. |
*а 1.13 Тяса корхтави лия кемай пуромкссонь ломаттнень колга.