Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ

13 Глава

Глава 13

1Эрь ломанти эряви улемс кулхцондыкс эсь масторонь оцюняснонды, сяс мес аш стама оцюнят, конат улельхть аф Шкайть эзда. Сембе масторонь оцюнятнень путозень Шкайсь.1Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.
2Сяс ся, кие моли оцюнятнень каршес, ся моли каршек Шкаень мярьгомати. А эрь каршек молись, таргай эсь лангозонза муворгофтома.2Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение.
3Оцюнятне паронь тиихненди аф пелькст, а пелькст кальдявонь тиихненди. Мяльце аф пелемс оцюняда – тиентть пара, и синь тонь шнатядязь.3Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее,
4Синь Шкайть покодиенза, путфт тейть паронь тиема. А кда тон тиендят кяж, эста пельхть: синь аф стак каннихть кядьсост тор. Синь Шкаень покодихть и синь наказакшнесазь зиянонь тиихнень.4ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.
5Сяс эряви кулхцондомс синь аф аньцек наказамада пелеманкса, но и ваймовайгяльть инкса.5И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
6Сяс тинь каяфкстка панттада, вдь оцюнятне эсь тевснон тиемста, покодихть Шкайти.6Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.
7Тяфта, максость-пандость тейст сянь, мезе эрти эздост эряви: кинди каяфксонь максома – каяфксонь максома, кинди дацькянь пандома – дацькянь пандома, кинди пелема – пелема, кинди пара лувксс путома – пара лувксс путома.7Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.
8Тяда уле шумукс киндинге мезьсовок, фкя-фкянь кельгомада башка. Вдь кие кельги лия ломань, ся пяшкодезе койть.8Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
9Вдь кошардомвалхне: «Тят полафне пола», «Тят шавонда», «Тят сала», «Тят васькафне лиянь лангс», «Тят пута сельме лия ломанть уликс-паронц лангс», и сембе лиятне лисихть тя кошардомвалста: «Кельк маластоцень, кода эсь пряцень».9Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя.
10Кельгись аф тии маластонцты кальдяв. Сяс кельгомась – тя койть пяшкодемац.10Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
11Тяфта тиендеда, сяс мес содасасть, кодама тяни пингсь: сась пинге тейнек сргоземс удомаста. Минь идеманьке тяни тейнек сяда маласа сянь коряс, мзярда минь аньцек кармаме кемама.11Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
12Весь аделсеви, малаткшни шись. Сяс эрьда кадсаськ шобдашинь тефнень и сявсаськ кядезонок валдонь тюрембяльхнень.12Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
13Эрьда, карматама эряма видеста, кода эряйхть шинь валдса: аф макстама пря аф топафтомашити и симомати, визькс мяльс прамати и усксевомати, тюремати-сялондомати и сельмонь каямати.13Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;
14Катк араламань щамкс тейнть арай Иисус Христос Азороньке! Пяк тяк ванонда ронгцень мяленц: афольхть сргозе сонь визьксонь вешфксонза.14но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава